《千與千尋》最為日本動畫電影上最頂峰的一部神作,相信很多小夥伴對其都不會太陌生!這是第一部獲得奧斯卡獎項的日本動漫電影,也可是說《千與千尋》代表了宮崎駿老爺子的巔峰實力,一提到宮崎駿除了想到龍貓,還有就是《千與千尋》!
因為國外影片的引進,必備的一定要有國語翻譯的版本,所以,對於多數的影迷來說,觀看時將會面臨兩個選擇,國語版與原聲版,那麼對於這一次上映的《千與千尋》,你又作何選擇呢?
就像《蠟筆小新》,他本身也是一部非常受中國廣大觀眾喜愛的一部動畫片,主要是因為小新那與年齡不相符合的心智,以及他獨有的說話語氣。
只要你可以模仿一下,相信很多80後,90後的人都能分辨得出來!
現在很多電視都有在播放,尤其是少兒類節目,但其中很少能聽到原版日語的了,現在裡面的小男主——小新的配音雖然也是儘量去模仿原著,但聽上去總感覺差了一點味道!
所以有很多小夥伴都說,動畫片的精髓就是配音!就比如東北二人轉如果換成普通話來演,那肯定沒有東北話講得好;再比如天津口味的相聲,如果換成其他方言的話,味道也就變了,所以說每一部作品都有最適合它的語言!
真的不是說國產的配音不好,畢竟原汁原味才是真滋味呀!但是,一定不要因為自己選擇的日語原版,就非常的牴觸國語版,不必要的。
那麼,《千與千尋》的國語版,究竟怎麼樣?你會選擇去觀看嗎?
這一次的《千與千尋》國語配音,找來了鬼馬精靈周冬雨配音千尋,紳士中有點雅痞(逗比)的井柏然配音小白,演技超越顏值的彭昱暢,配音小黑:無臉男,可狠厲可優雅的王琳配音錢婆婆與湯婆婆(就是優質表情包雪姨),中國第五代導演田壯壯配音鍋爐爺爺(曾經在二十多年前就與宮崎駿大師有跨國友誼)!一千個人心中有一千個哈姆雷特,同樣,一千個人的心中,就有一千個不一樣的《千與千尋》!神聖而不容別人侵犯!
就像一部電影,不喜歡它可能是因為某個演員的精湛演技,也有可能是某句臺詞,甚至可能只是一小段配音!就像現在很火的一句話:寒江孤影,江湖故人,相逢何必曾相識!這句臺詞,再加上獨有的嗓音,和武俠類的音樂背景,給觀眾的感受絕不比大片帶給人的體驗感差!
愛漫畫君就將這段音頻反反覆覆看了幾十遍,也跟著模仿了幾十遍,但就是說不出裡面的味道!可能真的要融入江湖之中,才能說得出其中的味道吧!
從規定上來看,任何影片的引入都必須有國語版,不要第一時間就想要反抗這個規定,對於一個有自主意識,成熟的人生觀,價值觀,世界觀的人來說,原版是最容易貼近影片的,誰也不可否認!
然而翻版的就一定比原本的差麼,現在隨著平臺的強大,越來越多的優秀翻版作品呈現出來,尤其是歌曲類,很多翻版的歌曲熱度遠超原唱!原唱雖然經典,但也阻止不了長江後浪推前浪啊!
十分期待這一次的《千與千尋》,希望配音演員們能夠給廣大觀眾帶來與原版不一樣的體驗吧!