不要將「with a wet finger」理解成「手指溼了」,本意是這個!

2021-01-10 地球大白

不知大家是否還記得大白之前有像大家介紹過一個與thumb有關的表達,就是green thumb,其本意與字面意思相差很大,不是指綠色大拇指,而是指「園藝技巧非常精湛的人」,今天我們要介紹的可以說跟這個thumb有關,因為關鍵詞是finger,即「手指」,下面我們就一起來看看英文中那些與finger有關的表達吧!

with a wet finger

這是什麼意思呢?wet是「溼」,那with a wet finger是「手指溼了」嗎?當然不是,這個表達的本意是「輕易地,輕而易舉的」。

我們想想,當你用舌頭沾溼手指來翻書、數錢或擦掉什麼東西,這樣操作起來更容易些,這樣是不是就能理解with a wet finger可以用來形容做某事很簡單了呢?

例句:

Go ahead.You will finish the work with a wet finger.

動手幹吧,你會輕而易舉地完成這項工作。

the finger of suspicion

Suspicion是「懷疑」的意思,the finger of suspicion字面意思是「懷疑的手指」,但使用中我們通常將the finger of suspicion當作「懷疑的方向/矛頭」等。想想當你懷疑(污衊)某個人是兇手的時候,你是不是就把手指向誰。

例句:

Forensic evidence points the finger of suspicion firmly at him.

法醫的證據將懷疑的矛頭明確地指向了他。

give sb the finger

向牧人豎起手指,沒錯,你想到的手勢就是那個,「向某人豎起中指,手背向外以表示侮辱/蔑視/挑釁等」這是一種不禮貌的表現,大家可不要隨便效仿。

例句:

That guy gave me the finger.

那傢伙對我比中指。

have a finger in every pie

這個字面意思是「在每一個派中都有手指」,通常被用來引申為「多管閒事;到處幹預 」的意思。

想想把手指伸進每一個派當中,這是不是很令人討厭的一種行為!用來比喻一種讓他人感到厭煩的行為,什麼事都愛插一手。

例句:

The sales manager likes to have a finger in every pie because he doesn't trust others.

營銷經理不管什麼事情都愛插一手,因為他不信任別人。

have/keep your finger on the pulse

pulse是「脈衝、脈搏」的意思,have/keep your finger on the pulse翻譯過來就是「將你的手指放在脈搏上」,這不就是中醫的診脈嗎,通過脈搏了解病人目前的病情,所以have/keep your finger on the pulse引申意思就是「保持了解…的最新情況;掌握…的脈搏」,是不是很容易理解呢!

例句:

John has his finger on the pulse of dogs. If you have any questions about dogs, go ask him.

John對狗狗了如指掌。如果你有關於狗的任何問題,去問他。

work your fingers to the bone

這個之前大白有介紹過,意思是指「拼命幹活,努力工作」,想想渾身上下、從裡到外都在工作,手指到骨節都在工作,這肯定是非常拼命的在幹活啦!

例句:

You must work your fingers to the bone

你必須努力工作。

all fingers and thumbs

想想做什麼事情全是手指和拇指,那能方便嗎?肯定很礙事,做起事情來笨手笨腳的,所以all fingers and thumbs意思就是「笨手笨腳;笨拙」。另外have two left hands也是「笨手笨腳」的意思。

例句:

Is your child all fingers and thumbs when it comes to getting dressed?

說到穿衣服,你的孩子笨手笨腳嗎?

今日知識匯總:

with a wet finger 輕而易舉地

the finger of suspicion 懷疑

give sb the finger 侮辱某人

have a finger in every pie 多管閒事

have/keep your finger on the pulse 掌握最新情況

work your fingers to the bone 拼命幹活,努力工作

all fingers and thumbs 笨手笨腳

have two left hands 笨手笨腳

好了,今天關於finger的內容暫時就介紹到這裡了,如果小夥伴們還知道其他的與finger有關的表達,歡迎評論區留言分享給大家。如果你覺得今天的內容對你學習有幫助,那就請給大白點個讚吧!

相關焦點

  • 手指是finger,大拇指是big finger?其它手指,腳趾英語又怎麼說
    finger。我們一隻手五個手指裡,食指是index/pointer finger(有時也用forefinger)中指middle finger無名指ring finger小指littlefinger這些都容易理解,食指用來「指」東西,所以叫index finger /pointer finger;食指又被看作第一個手指,有時人們用的forefinger即來源於此。
  • put your finger on it是「把你手指放上來」?並不是這意思哦
    1.put one's finger on sth 準確指出,明確這個詞組的意思並不是說要把手指頭放到某個地方,而且這個詞組經常會在否定的情況下使用,因此經常會表示「對某個事情並不十分清楚,或者某個事情似乎不太對勁」。
  • 「point a finger at」不是指「用手指指向」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——point a finger at, 這個短語的含義不是指「用手指指向」,其正確的含義是: point a finger at 指責 Unhappy tourists have pointed the finger
  • 「lady」是女士,「finger」是手指,那英語lady finger是什麼?
    這個可不是這樣理解的,我們知道"dive"有潛水的意思,所以這個詞組可能想要表示某人潛水時身法強悍吧!因為這裡的意思是"假摔"。如:Why did the boxer take a dive ?為什麼這個拳擊手假裝被擊倒?3、take after跟在某人後邊?
  • 「wet your whistle」別理解成「弄溼你的口哨」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——wet your whistle, 這個短語的含義不是指「弄溼你的口哨」,其正確的含義是:wet your whistle 喝酒;潤嗓子,解渴If you're
  • 80英語圖畫書親子閱讀33:Thewetpup溼小狗
    元音upup小狗dug挖up上fun快樂tub浴缸rug地毯元音ewet溼netnetwebnetfell滴den房間元音a在have已經bath洗澡學習單詞之後,接下來是我們的圖畫書閱讀時間,讓我們看看這個溼的小狗。
  • cross是穿過,finger是手指,那cross one's fingers是什麼意思?
    我們知道cross有「穿過,越過」的意思,finger的意思是「手指」,那cross one's fingers是什麼意思呢?cross one's fingers的意思是「to hope very much that something will happen」,即「祈求好運,希望」。這句習語源於基督教。
  • 「have a finger in every pie」翻譯成「把手指放在每個派中」就...
    have a finger in every pie「have a finger in every pie」所表達的意思是「事事都插一腳」。看看例句吧![例句]1.You want to have a finger in every pie, don't you?你什麼事都要參上一腳嗎?2.The sales manager likes to have a finger in every pie because he doesn't trust others.
  • 英語wet behind the ears 的用法
    漢語中,當形容一個人很稚嫩,可以用成語「乳臭未乾」表達,英語中也有一個習語,wet behind the ears, 意思是「乳臭未乾的;少不更事的;初出茅廬的」,今天我們一起通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。
  • 英文啟蒙兒歌唱跳|One Little Finger 一根小手指
    歌詞One little finger, one little finger, one little finger.一根小手指,一根小手指,一根小手指,Tap tap tap.Point your finger up.手指指向上Point your finger down.手指指向下Put it on your head. Head!
  • 英語口語:聽歌學連讀The Finger family
    英文歌曲The Finger Family曲調活潑,教孩子們通過5根手指認識家庭成員詞彙以及打招呼的用語。除此之外,中國家長和孩子一起聽歌學英語時,更要模仿英語的連讀。瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放Daddy finger daddy fingerWhere are you
  • You're a wet blanket並非是說你是條溼毯子
    You're all wet可不是「你全溼了」!理解錯就尷尬了!掃興用英語怎麼說? 如果他人感到非常高興,我們最好不要做那個令人掃興的人。
  • 千萬不要將「ladybird」譯為「鳥夫人」,本意跟鳥和人都沒關係!
    1、ladybird看到這個大家的第一反應可千萬別是「鳥夫人」,ladybird的本意跟人沒有關係,跟鳥就更沾不上邊了。"ladybird" 其實是「瓢蟲」的意思,並不是字面上所提到的「鳥類」。注意,當其是「瓢蟲」時,中間是沒有空格的,可千萬不要用錯啦。
  • 英譯英訓練:You're still wet behind the ears是什麼意思?
    比如,你見到英語You're still wet behind the ears時,你能「說出來」的,是英語,還是它的中文?也就是說,此時你是「用」英語理解這句話,還是翻譯成中文才能「懂」?., you mean that...這個非常好的用英語理解英語時的固定句型。
  • 知行翻譯公司:「Green thumb」能翻譯成「綠手指」嗎
    Green thumb看到這個英語短語,你會不會下意識地翻譯成「綠色的拇指」。要真的翻譯成「綠色的拇指」,那個畫面著實有些詭異。實際上「green thumb」是指那些善於養花種草的人或者有特殊的園藝技能。他們可以把花園收拾得綠色怡人,養出來的花草光鮮亮麗,例如:Mr.
  • 在勤查英英字典中豐富提升你的英語:a wet blanket
    比如,查英英字典:What does a wet blanket mean?這時,我們「會說」第一句英語口語:Okay.I got you.If you spoil other people's fun,then you're a wet blanket,or we'll say You're really a wet blanketSpoil others
  • 抓住這4個特點,正確理解他的本意
    林夕曾在《音樂傳奇》(似是故人來:林夕二)節目中,這樣總結自己的歌詞被大眾誤解的經歷:太多的那些歌詞,我想寫的是東,人家理解的是西。很多人對《富士山下》的反饋是:哎呀這個歌太悲催了,我重複聽很多次,讓我流眼淚。我本來這個歌呢,是先鋪墊一個比較悲的故事,然後在副歌的部分,希望幫芸芸眾生解套。
  • 據說99.5%的人都不知道五個手指各自的英文怎麼說?
    之前有套手指舞迅速火了!短短三天時間,就有楊冪、李晨、張一山、許飛、袁婭維、霍尊、高偉光等諸多明星接受挑戰。沒錯了!這就是【手指舞】人民日報新媒體發起的「中國很贊」手指舞挑戰,來邀請全民大家一起參與,眾籌《中國很贊》MV。
  • 魔術術語中英文對照——(硬幣、道具、手指)
    Rubberband--橡皮筋Cigarette--香菸Topit--暗袋Wax--魔術臘Carpet--桌墊Thumbtip--拇指套手指:Thumb--大姆指Indexfinge--r食指Middlefinger--中指Ringfinger--無名指Pinky--小指Nail--指甲