英語翻譯中有哪些區別?

2020-12-06 海歷陽光翻譯

學了英語翻譯在句子層次上的區別,我感觸很大,學到了很多英語翻譯的東西。這一刻從不同的角度分析了英語翻譯的區別,今天海歷陽光翻譯公司的小編總結了一些英語翻譯的區別,讓我們一起來看看吧!

英語是世界上最廣泛的第二語言,也是歐盟,最多國際組織和大英國協國家的官方語言之一。但僅擁有世界第三位的母語使用者,少於官話漢語和西班牙語。上兩個世紀英國和美國在文化、經濟、軍事、政治和科學上的領先地位使得英語成為一種國際語言。如今,許多國際場合都使用英語作為溝通媒介。英語也是與電腦聯繫最密切的語言,大多數程式語言都與英語有聯繫,而且隨著網絡的使用,使英文的使用更普及。英語是聯合國的工作語言之一。

1. 【英語翻譯】英文的綜合性對比中文的解析性

通過閱讀,小編總結出:英文受歐洲地區語言的影響,語言所表達的內容通常事態變化來表示過去、現在和將來;或是通過名詞的單複數形式來表示人的多少;以及通過一些連詞或是介詞來表達句子的邏輯結構。而中文則更傾向於句子的解析性,也就是說即使不用一些連詞或是介詞也能表達出句子的邏輯結構,無論是動詞的變化還是名詞的單複數形式都沒有在中文中出現過。

例子:During the wartime, years like these would have meant certaindeath for many people. Many would have become beggars and otherswould have been compelled to sell their children.

戰爭期間(要是)碰到這樣的年景,很多人肯定會死去,很多人會逃荒要飯,很多人會被迫賣兒賣女。

從這個英語翻譯例子中我們可以看出來英文中有一些中文中沒有的單詞:would have meant,have become, have beencompelled。這些詞表示完成時態,而這些詞在中文中用「會」字就可以表達出來,也就是說中文的邏輯結構較為明顯。

啟示:這個在英語翻譯中起著很大的作用,也就是說在英語翻譯中要注意句子的語法。而在英語翻譯中要注意句子的邏輯結構。

2. 【英語翻譯】英文的主語顯著對比中文的主題顯著

英文的「主謂賓」結構是我們從小學到大的,我們所接觸到的每一個句子都是有主謂來構成的,即使一句話中沒有主語也要用「it」或是「therebe「句型來代替。而中文則不同,這中主謂結構在中文中是很少見到的,因為中文更注重的是這句話的主題,也就是這句話想要表達什麼,即使沒有主語通過文章內容也能表達出來。

啟示:這就要求我們在英語翻譯中,要從簡避免羅嗦,只要把所要表達的意思表達出來即可。而在英語翻譯中要注意句子的語法結構,主謂結構,注意句子的完整性。

3. 【英語翻譯】英文的靜態對比中文的動態

英文的句子傾向於靜態,英文的特點是名詞優於動詞經常會把動詞變為名詞。而中文則傾向於動詞化,動詞處於動態狀態。尤其是在一些官方文件中英文通常會使用名詞來表示更顯得嚴肅有力。

例子:He is a good eater and a good sleeper.

他能吃能睡。

Environmental degradation and population growth, with consequentincrease in demand for water, have contributed to a shortage ofgood quality fresh water.

環境退化和人口增長,以及隨之而來的對誰需要的不斷增加,使優質淡水的短缺變得更為嚴重。

啟示:在英語翻譯中要抓住英語翻譯各自的特點。注意中文中動詞的多樣,以及英文中的名詞化。以上就是海歷陽光翻譯就英語翻譯中有哪些區別的介紹,如果您有英語翻譯需求請聯繫我們

相關焦點

  • 英語翻譯過程中需要我們特別注意的有哪些?
    而英語翻譯的過程則是正確理解英語原文和創造性地用漢語再現英語原文的過程, 在英語翻譯的過程中, 有兩點值得我們特別地注意:(1) 漢語所要表達的是英語原文的內容, 即句子或文章的意義, 而不是句子結構;(2) 在英語翻譯過程中, 英語原文的內容要準確而完整地重新表達出來,而不是將兩種語言結構進行簡單的轉換。
  • 王者榮耀中常見的英語表達翻譯有哪些?
    英語翻譯表達,深圳翻譯公司 王者榮耀中我們經常會聽到一些英語表達,那麼這些英語單詞對應的中文是什麼呢?讓我們一起來看一下吧。 1.First blood 第一滴血,或者翻譯成「首殺」 2.Double Kill 雙殺 3.
  • 日常英語翻譯哪些容易出錯?
    英語翻譯中經常會犯一些簡單的錯誤,換句話說,有些翻譯當中,每個詞都認識,但就是翻錯了。那麼今天環球青藤小編就來給大家說一說日常英語翻譯哪些容易出錯?希望能給各位考生帶來幫助,祝願各位考生都能取得滿意的成績。日常英語翻譯哪些容易出錯?1. Do you have a family?你有孩子嗎?2.
  • 英語翻譯中的4大難題,提升英語水平,要對它們有正確認識
    #英語作為第2門語言,並不同如漢語那般好學,英語是一門「變態性」的語言,其中存在的許多特殊用法並不是漢語中所有的,把英語翻譯為漢語,亦或是把漢語譯成英語,其中有許多的門道和技巧需要我們去深入學習。在英語翻譯中存在著4大難題,若是想要提升英語水平,要對這些難題有正確的認識,老師也曾多次強調,因此學生們也應重視起來。
  • 英語中有哪些單詞都認識卻無法翻譯的句子?
    實際上這句廣告詞巧妙地運用了語義雙關的修辭方法,因為在非正式英語裡,bread一詞有「錢」的意思,而jam一詞則有「交通堵塞」的意思。因此,該廣告詞想表達的意思是:乘坐倫敦地鐵,省時省錢,風雨無阻。這樣翻譯雖然實現了原文與譯文之間的意義對等,但其不盡如人意之處在於雙關修辭的效果喪失殆盡,可謂美中不足,也就是「明明單詞都認識,但就是翻譯不出來」It is a wise father that knows his own child.它不翻譯成:這是一個了解自己孩子的父親。
  • 考研英語一和英語二的區別
    英語是考研最難的科目,很多人沒有考上研究生的主要原因就是英語成績不合格,沒有達到國家錄取線。英語作為很多人從小學就開始學習的科目之一,一直以來都是我們考試路上的攔路虎,在考研英語中更是如此。考研英語有英語一和英語二兩個不同的考試科目,雖然都是英語,但是英語一和英語二還是有很大的區別。
  • 你用中文「學」英語跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文有何區別?
    學英語,你用中文「學」跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文意思有什麼區別?學無止境,學海無涯。我們天天隨便找一句英語出來然後問你:懂得它的中文什麼意思嗎?1.4.You're the man,千萬不要翻譯成中文「你是男人」諸如此類,數不勝數,估計窮其一生,你都無法回答完,或者「學完」這樣的「英譯漢」。於是,這種永無止境的「你懂它的中文什麼意思嗎」的英語學習成了毫無意義的事情,甚至「無聊」。
  • 通州資深的英文翻譯有哪些
    通州資深的英文翻譯有哪些,我們是中國翻譯協會理事單位(統一編號:LD15026),同時還是美國翻譯協會(ATA)榮譽會員單位(會員編號:260005)。 英譯中技巧:詞性轉換版主在教授翻譯時不斷跟同學強調:將英文翻譯成中文時要多用動詞,這種技巧就是詞性轉換。必須仔細分析所有要翻譯的文件。
  • 法學生:如何提高法律英語翻譯能力?
    所以,必須跟大家強調一點的是,即使你知道有哪些方法去提高翻譯能力,但是很可能一個月,兩個月,你都沒有看到明顯的效果。但是長期堅持,法律英語的翻譯能力必然會有顯著提升。提高翻譯能力技巧一:了解英美法律文化法律英語的背景來源是英美法,只有熟悉英美法律文化,你才能明白,法律英語背後的深層次內涵。
  • 考研英語之英語一與英語二的區別
    具體說說這二者的區別通常來說考研英語二是比英語一簡單一些的閱讀難度英語二的一篇閱讀的字數在1500左右,長難句較少;英語一一篇閱讀字數可能在1600左右,長難句相對於英語二來說較多一些英語一新題型——排序題翻譯題:英語一是一篇文章挑出五句最長最難的句子來翻譯,文章多偏向學術性;英語二翻一段小短文,難句不多,內容大多是故事。
  • 2015年6月英語四級翻譯練習:「山」的翻譯
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2015年6月英語四級翻譯練習:「山」的翻譯 2015-05-11 13:52 來源
  • 還在用漢語「硬懟」英語?原來做考研翻譯要懂得這些區別
    英語和漢語是兩種完全不同的語言,其思維方式和表達習慣可以說是千差萬別,不了解這些差別,翻譯時肯定會四處碰壁、頭破血流。因此,要解決翻譯中的難題,一個很關鍵的步驟是了解英語和漢語的區別。考研英語閱卷人陳採霞教授根據多年的教學經驗,總結出了英語和漢語的十大區別。
  • 翻譯經驗:英語中數字的書寫規則有哪些?
    在漢英筆譯和英語(論壇)寫作中,經常會遇到數字;哪些場合用單詞表示,哪些場合用阿拉伯數字表示,往往讓人難以確定,現行語法書中也極少涉及此類問題。 實際上,以英語為母語的國家,在書寫數字時已形成幾條約定俗成的規則,現總結如下供讀者參考。
  • 英語語法專題:短語動詞和介詞短語有哪些區別?記住這兩點
    英語語法專題:短語動詞和介詞短語有哪些區別?這兩點對我們很有幫助!本次專題我們學習一下短語動詞和介詞短語的區別,如果學習英語有捷徑的話,就是付諸時間和努力。短語動詞和介詞動詞的結構和用法都是有區別的。1)賓語位置有別介詞動詞的賓語主要放在後面。短語動詞的賓語若為名詞可置於中間也可置於後面;若為代詞,必須放於動詞和副詞中間。
  • 關於2020考研複試英語翻譯問題的整理
    考研英語翻譯不止在初試中考查,很多院校特別是重點熱門的院校,在研究生複試英語中,也設置了英語翻譯這一考試環節。小編在此整理了關於2020考研複試英語翻譯問題,希望對大家有所幫助。英語翻譯有哪些形式?英語翻譯有什麼技巧?比較英漢兩種語言的相異之處是十分重要的。大家翻譯理論、方法和技巧都是建立在英漢兩種語言的對比上,所以,對話搭配,切勿生搬硬套。對於考生來說,最重要的是熟悉本專業常用英語詞彙。
  • 翻譯公司在標書翻譯上的要求都有哪些呢?
    現在其實企業之間的競爭是比較激烈的,很多公司已經逐步的實現了國際化的競爭,特別是在這種國際化的經營當中,無論是投標書還是招標書都起著非常重要的作用,也就是說,在翻譯過程當中就不能出錯,如果出錯就會帶來更大的損失。專業翻譯公司來為大家講述一下標書翻譯的要求是什麼。
  • 翻譯公司和翻譯軟體之間的區別有什麼不同呢?
    其實翻譯公司和翻譯軟體並沒有什麼可比性,特別是在不同的翻譯領域當中,最早其實都是人工翻譯的,可是後來隨著計算機的不斷普及,智能翻譯軟體現在越來越多。雖然說現在這些翻譯軟體能夠方便我們日常所需,但是一些專業的文章還是需要通過人去翻譯,因為軟體畢竟缺乏一種邏輯,那麼這裡面的差異究竟有哪些呢。
  • 建築設計翻譯介紹,工程圖紙翻譯,CAD圖紙翻譯,英語圖紙翻譯
    今天為大家帶來一篇關於關於建築設計翻譯介紹,工程圖紙翻譯,CAD圖紙翻譯,英語圖紙翻譯文章,這篇文章是道壹翻譯馮老師個人感悟,歡迎大家一起交流圖紙翻譯/CAD圖紙翻譯/建築圖紙翻譯服務。目前常見的圖紙主要分為機械加工圖紙和建築施工圖紙,分屬工業製造行業和建築行業。
  • 翻譯:機場英語I'd like to check in
    翻譯:機場英語I'd like to check in我們說的「翻譯」不是指「英語翻譯成中文」,也就是你「用」中文「學」英語,「懂」英語,但偏偏沒有「用」英語。我們說的「翻譯」指的是「英語翻譯成英語」,「英譯英」就是在「用」英語,就是我們所說的英語「學以致用」。所以,機場英語I'd like to check in,你會「翻譯」成英語嗎?你「用」了哪些英語?估計很多人「沒有這個能力」,「學」英語「不用」,學英語幹什麼?
  • 英語四級聽力、翻譯如何做題備考?
    英語四級聽力、翻譯各位考生在做題備考的過程中如果沒有掌握方法,會造成效率低下,那麼今天環球青藤小編就來給大家說一說英語四級聽力、翻譯如何做題備考?希望能給各位考生帶來幫助。祝願各位考生都能取得滿意的成績。英語四級聽力①對答案:拿出答案,對正答案。