以「流行」和「受歡迎」為例 告訴老外學中文怎麼學習近義詞

2020-12-19 對外漢語中文學校儒森

以「流行」和「受歡迎」為例告訴老外學中文怎麼學習近義詞

老外學中文遇到意思相近的詞彙,該如何區分和使用呢?這時有的老師會從詞性、語義、用法上來幫助學生區分並掌握,但學生還是沒辦法把知識轉化成技能。那怎樣才能讓學生既能「明辨是非」,又能學以致用呢?

小編總結了幾個比較有效的方法供大家參考:

藉助同一情境集中進行對話練習

運用這一組近義詞對熱門話題、時事新聞進行討論

通過反義詞進一步理解二者的區別

以「popular」為例,這個詞有時譯作「流行」,有時譯作「受歡迎」。這兩個詞偶爾可以互換,因為都含有「很多人喜歡、關注或接受」的意思,但大多數情況下是不能等同的。

先看第一例:

學生:老師,這部電影很流行,我昨天去看了,真的很不錯。

老師:嗯,我也很喜歡這部電影,那你覺得它為什麼這麼受歡迎呢?

「流行」表示在一定的時空範圍內廣泛傳布,多是跟時尚、潮流有關的,是可以通過某種普遍的社會現象看出來的。如「流行色、流行語、流行歌曲」等,時間、空間上都有一定局限性。而「受歡迎」語義的側重點則是「很多人喜歡並樂於接受」。

分割線

等學生「明辨」這一語義區別過後,再藉機拓展一下「流行」作為動詞的用法。如「去年很流行《小蘋果》,今年的流行歌曲是什麼?」,「最近網上流行一種說法」等等,通過提問來融入一些網絡熱詞和熱門話題的討論。交流的過程中,可以補充「流行」的反義詞「過時」,可以更有效地幫助學生理解「流行」這個詞的意思。

再看第二例:

老師:很多年輕人特別喜歡韓國的明星,比如XX

學生:對,好像韓國明星在全世界都很流行,在我的國家,最流行的韓國明星是YY。

老師:對,在中國,他也很受歡迎,那你覺得YY為什麼這麼受歡迎呢?

學生:······

「流行「只能搭配較為抽象的事物、行為或現象,賓語不能是人。「受歡迎」語義側重點則是「很多人喜歡並樂於接受」,對象可以是人,如某明星;也可以是物,如蘋果公司的產品,表示」口碑好、評價高」。除了指出這一搭配上的區別之外,此時還可以拓展「受歡迎」的離合用法,即「受sb.的歡迎」,「popular with」,並結合某個學生感興趣的話題進行操練。如,「我看到你在用某款APP,我的很多朋友也在用。好像這款APP很受年輕人的歡迎,你能給我介紹一下嗎?」

分割線

「一本正經」的辨析是有價值的,但更好的方式是通過對這些日常生活和新聞話題的討論,幫助學生逐步理解近義詞的用法,準確熟練地運用起來。

相關焦點

  • 怎麼教老外學中文?就是循序教學了
    一個好的中文教學方法,可以更好的促進自己的中文水平得到提高。因此很多老外在進行中文學習時,很注重中文老師對自己的教學方法是怎樣的,是否可以讓自己更好的學習。那麼說來在對於怎麼教老外學中文上應該如何呢?在我看來就是進行循序教學了。
  • 老外學中文:走進字詞世界
    老外學中文 走進字詞世界對外國漢語學習者來說,字詞是學習中文的敲門磚,但要想儘快地掌握中文字詞卻需要付出相當努力。字詞學習是基礎義大利留學生李曼就讀於江西景德鎮陶瓷大學,她認為學好漢字能讓她通過構字方法來推測一個生字的意思。「漢字和義大利文不太一樣,漢字可以拆解,每個部分都能表達一定的含義。」李曼以「嫁」字為例解釋說,「它可以拆解成『女』和『家』,這兩個字聯繫起來就不難推測出『嫁』的意思。
  • 老外學中文 拼音教學的四個小技巧
    老外學中文拼音教學的四個小技巧拼音是老外學中文的基礎,對於學習漢字,練習口語尤為重要。為了讓學生在短時間內掌握拼音,小編總結了以下四個教學技巧,望各位老師採納。找相似,讓拼音入門更輕鬆將漢語拼音裡的聲母和韻母的讀音與英語字母的讀音相比較,找出它們的共同點,幫助學生理解和記憶。對於中文零基礎的學生來說,有些讀音很容易與英語字母發音混淆,如果能將拼音與英語字母讀音配上對,就會讓拼音學習一下子變得容易起來。
  • 老外學中文 了解漢字背後的故事很重要
    老外學中文了解漢字背後的故事很重要漢字作為世界古老文字之一,它承載著中華偉大的傳統文明,也是歷史傳承的重要載體。認識漢字是閱讀的基礎,尤其是現在越來越多的海外華人華僑和中文愛好者從零基礎開始學習中文,掌握一定的文字知識對理解中國文化還是很有必要的,因此老外學中文也很有必要了解一下中國文字背後的知識。現實生活中,我們每天都會和漢字打交道。
  • 5分鐘教會你如何教老外學中文
    因為我本身不是對外漢語專科,17歲以後也很少接觸中文,對於博大精深的中國文化和文字,如實說我並沒有很深的研究和見解。在我看來,老外學中文的目的無非就幾種,首先他們對中國話感興趣,其次,也是我的學生們的目的,因為他們都生活在中國,中文對他們來說是不必避免的生活工具,他們必須要懂一些才能更好的在這片土地上生存。
  • 老外學中文 深入挖掘量詞教學法
    老外學中文深入挖掘量詞教學法在對外漢語教學過程中,量詞是難點之一,也是老外學中文的重中之重,該如何讓學習者更好更快地理解這些量詞?如何有效提升量詞的教學效果?>一副手套(眼鏡撲克、象棋、對聯、耳環、手鐲)同樣是成雙成對的人體器官,可以說「一雙手、一雙眼睛」,但不說「一對手、一對眼睛",同樣是成對、成套的事物,可以說「一雙襪子、一副眼鏡、一雙手套、一副手套、一對手鐲、一副手鐲」但不說「一對襪子、一雙眼睛、一對手套、一雙手鐲」,這是語言的搭配習慣,反映了語言約定俗成的特性,這些語言搭配的習慣很容易在學習中出錯
  • 老外學中文是一種怎樣的體驗?這五大禁忌簡直就是學英文的我
    近年來,歪果仁裡掀起了「漢語熱」,他們紛紛開始學起了中文,也鬧出了不少笑話。但是寶寶們咱們可別笑話他們,當年我們最開始學英語的時候也是這樣,甚至現在我們還沒有完全鬧明白各種用法比如:因為英語不好,出國後我曾在Smoke Free的告示下抽了包煙....,還比如出國後才發現自己說的都是假英語,老美真心不這麼說English!今天留學君就來和大家聊聊學習中文和英文的那些事兒!
  • 教老外學中文的你 真的了解漢語嗎?
    教老外學中文的你 真的了解漢語嗎?「漢語」這個概念,首先是指漢族的語言。「漢族」這個名稱當然是漢朝以後才有的,但是漢族作為一個民族則是遠在先秦時代就已經存在了。至於秦漢以後中原地區的住民為漢族,所使用的語言為漢語,記錄漢語的為漢字,則是大家都知道的了。在很長的歷史時期中,漢語是中國最主要的語言,使用人口最多,通行區域最廣,所以日本、韓國等地就把漢語叫做「中國語」,英國、美國也稱漢語為Chinese language,我們自己也往往把漢語和漢字統稱為「中文」。
  • 教外國人學中文,是出國好還是在國內好?
    好好學 一個改變人生的公眾號 關注 隨著漢語學習人數的增多,很多人不知道應不應該出國教老外學中文?
  • 老外學中文最怕分聲調 搞最長四聲句子競賽(圖)
    隨著中國對外開放的深入和國際地位的不斷提高,越來越多的外國人開始學習咱中文。原本老外就活潑而且好為人師,所以在網上教人學中文的老外博客如天涯芳草般擴散開來,其中一個叫「lingomi」的網站的博客(http://lingomi.com/blog)特別突出,它搞了一個極其歡樂的「最長四聲句子」的競賽,催生了「澳大利亞的義大利麵的質量是個世界記錄」這樣的神句,看了之後,讓人不禁用網上流行的「咆哮體」說:「學中文的老外上輩子都是折翼的天使,傷不起啊,傷不起……」
  • 亞運城中文學習受追捧 名字"我愛你"成熱門字帖
    「我們會先告訴他自己的名字怎麼讀,然後寫出來,教給他每個字的發音,」書法老師李榮森表示,「大家雖然並不了解每個漢字的意思,但很有興趣。」  在李榮森的輔導下,阿卜杜拉用了15分鐘總算完成了自己的名字,他如釋重負地向記者展示自己的中文「作品」。  「老師說我寫得很不錯,我為自己的書法作品感到自豪。」阿卜杜拉開心地說。
  • 外國人眼裡中文到底有多難?花式吐槽還帶點萌,學中文的我太難了
    現實中的版本 「敲鍵盤」和「實戰」的差距 當和中國人交流時
  • 世上最難學中文,看看老外都是怎麼被學中文逼瘋的!
    中文是世界上最難的語言以美國為例,美國大學裡選修中文課的人近幾十年確實在增長,但直到2013年,美國大學裡選修中文課的人只有60000人左右。而到了2016年,這個數字還下降到了53000多人。 這位老外反應是:「現在放棄學中文還來得及嗎...」老外學中文不只是我們小時候學英文會用漢語注音,外國人學中文也會用英文來注音。請看下面這樣的注音教材↓↓↓
  • 看老外學中文的試卷有多「刺激」?隔著屏幕都感受到了崩潰……
    經常努力到懷疑人生:是不是和英語無緣?記得下次這麼說前先看看老外的中文試卷,看看老外被虐得體無完膚的樣子,心理不僅平衡多了,而且還會覺得英語真香!看看老外做的中文試卷有多「刺激」吧,隔著屏幕都感受到了他們的絕望有木有!
  • 美國高中的中文試卷,中國孩子被難倒?網友:我可能上了個假大學
    其實在我們費勁巴拉學習英語的時候,外國人也在遭受著學漢語的痛苦。說實話,國際友人學漢語可比我們學英語要難多了,畢竟我們幾千年的歷史積澱可不是鬧著玩兒的。下面就來看看那些老外學習漢語的"高光時刻",看完你一定會有一種"風水輪流轉"、"大仇將報"的快感!
  • 語文不全靠背,尋找近義詞、反義詞有方法
    這是已故的哈佛大學教授、心理學家珍妮·卡希爾提出,她稱這個現象為「四年級滑坡」。四年級,需要將前三年學過的單獨「技巧」應用到整篇文章的閱讀中,這時很多學生會產生消極態度。她認為四年級可以看出哪些學生在閱讀中存在困難。這一觀點,對中文同樣適用。作為家長,面對孩子學習中的淺嘗即止,要怎麼做?當然,本篇重點不是討論教育方法,而是要家長能夠對孩子的學習予以指導。
  • 日韓文字都起源於中文,那他們學中文就更容易嗎?沒想的那麼簡單
    很多人都能在日文和韓文中看到熟悉的漢字,並且這些漢字的意思正如我們所想的是一個意思,例如日本企業一般都叫株式會所,某某食品株式會所這樣理解,但是這些都是日文裡的,叫法也是日文叫法,不是純正的中文,而很多日本人和韓國人都會學習中文,大街上也能看見中文培訓班,那麼日本人和韓國人是怎麼學習中文的呢
  • 中文入侵英語?未來中式英語也許比中文和英文都流行
    中文是近代以來唯一跨語系影響英文說話方式的語言。以前英文表達主要受法語、西班牙語等同為印歐語系的「近親」語言影響,其它非印歐語系對英語的影響僅僅是一些單詞,能從短句,甚至表達方式上影響英語的非印歐語系,中文是第一個。
  • 幽默笑話:老外學中文——出洋相
    3.一個會講一點中文的老外在水果攤上問老闆:「蘋果什麼價錢?」老闆說:「每斤(美金)5塊」。老外掏出10美金說:「我要2個蘋果。」然後嘀咕道:「中國的東西一點也不便宜,比我家鄉的貴多了。」4.老外:「你們中國人的確勤奮。」
  • 老外學麻將的英文筆記及常用麻將英語詞彙
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英美文化>正文老外學麻將的英文筆記及常用麻將英語詞彙 2012-10-24 11:30 來源:新東方網 作者:編輯整理