看小說就是通過別人的文字去了解世間百態,以一種第三方的視角去觀察、了解你並不曾注意過的世間百態 。例如《西遊記》講述的不止是故事, 也反映了作者當時生活的明朝政治社會的縮影。 跟著作者的視角能體會不同地域的風情, 也許是開闊了視野,也許是學到了知識 ,也許是體悟了人生真諦, 也許是感受了人生悲喜,也許僅僅只是閱讀了一個故事 。讀萬卷書如行萬裡路, 不一而足 ,任何一部文學作品都是一定社會生活的反映。 它能帶給我們一段旅行、 一刻歡愉、 一本文化 、一種思想 、一段歷史...
在如今這個網絡發達的時代,中國網絡文學已經出海啦!外國人看小說已經不是什麼新鮮事了。
小編曾經在貼吧裡看到一個外國友人的故事:一位美國外交官迷上了中國網絡小說之後,辭職做了一個小說網站。這個網站專門翻譯中國網絡小說給外國人看,只用了兩年時間,就成了全球排名前1500的大型網站,還讓900萬外國人迷上了中國網文。
為什麼中國網絡文學能走紅國外?
人類對於故事的喜愛是共通的,通過故事塑造的英雄,其彰顯的價值觀中有全人類相通的共鳴點。中國網絡文學的特質恰恰是能夠講出溫暖人心、激烈奮進的好故事,蘊含著東方特色傳統文化元素,這本身就對海外讀者市場具有吸引力。
由於海外文學作品從寫作到發售的周期較長,且紙質書售價不菲,導致閱讀市場內容供需不平衡,中國網絡文學的到來順勢填補了這一空白。
中國網絡文學品類豐富,展示出了多樣化、精品化的創作特點,有超過半數讀者認為中國網絡文學與海外文學相比最大的優點就是內容更加充滿想像力。
與此同時,《香蜜沉沉燼如霜》等圍繞網絡文學IP進行改編的影視作品先後於國外獲獎,使得中國網絡文學IP影響力覆蓋到更大的接受群體,開始反哺文學作品本身。
網文出海能為中國小說市場帶來巨大的收益,同時能促進各國之間的文化交流。對於小說app開發者來說也是機遇,國內像「被窩讀書」小說系統就支持國際化版本,可以靈活切換語言環境,支持海外支付、協助獲得書籍改編權、協助海外營銷推。