人民網莫斯科12月10日電 (記者 華迪 屈海齊) 當地時間12月10日,莫斯科中國文化中心成立三周年慶典暨第一屆「品讀中國」文學翻譯獎頒獎儀式在莫斯科舉行。中國駐俄使館臨時代辦張霄公使出席並致辭,俄羅斯文化界知名人士、漢學家和中國文學愛好者等100餘人見證盛典。
2012年12月5日,在中俄兩國領導人的見證和各界友好人士的支持下,莫斯科中國文化中心正式揭牌運營。成立三年來,莫斯科中國文化中心舉辦幾百場精彩的文化活動,為中俄文化交流作出了自己的貢獻,有力地促進了兩國人民傳統友誼。
文學是溝通不同民族心靈的重要橋梁。莫斯科中國文化中心通過倡議發起「中俄古典與現當代文學互譯出版項目」、舉辦互譯出版項目優秀成果發布會,讓俄羅斯人民更多地了解到中國文學,受到俄羅斯漢學界和廣大文學愛好者的熱烈歡迎。
「品讀中國」文學翻譯獎是莫斯科中國文化中心為進一步推動中俄文學交流推出的又一個品牌活動,是對包括「中俄經典與現當代文學互譯出版項目」成果在內的優秀中國文學俄語譯本的擴大宣傳和推廣。「品讀中國」文學翻譯獎評選計劃從2015年起每年舉辦一次,設立中國古典文學、現當代文學、詩歌翻譯三個獎項。
此次參評作品來自莫斯科、聖彼得堡、符拉迪沃斯託克等俄羅斯不同地區。參評譯者中有耄耋之年的功勳翻譯家,也有風華正茂的漢學中生代,基本代表了俄羅斯漢學界的最高翻譯和研究水平,反映了俄羅斯近年來的中國文學譯介成就。
《尚書》譯者弗拉基米爾·馬伊奧洛夫、《中國詩歌》譯者伊利亞·斯米爾諾夫和《酒國》譯者伊戈爾·葉果羅夫分別獲得本屆文學翻譯獎的中國古典文學、詩歌和現當代文學翻譯獎。俄羅斯漢學家華克生和謝爾蓋·託洛普採夫分別獲得終身成就獎。
除榮譽證書外,獲獎譯者還獲得獎金獎勵,以表彰其為中國文學翻譯所做的貢獻和鼓勵其翻譯出更多優秀中國文學作品。獲獎作品出版社也將憑藉今後兩年內與譯者籤署的中國文學作品翻譯出版合同獲得資助。
莫斯科中國文化中心還將對本次評選的獲獎譯作陸續進行推介。