取外國名高大上?別逗了,這些名字在老外眼裡跟「翠花」沒啥兩樣

2021-01-10 龍龍侃世界

現在很多人出國旅遊的時候,都會學一些簡單的英文,在外國也方便交流。因為在很多國家,英文還是一種比較國際通行的語言。而很多人除了交流之外,還喜歡給自己起一個外國名字,除了稱呼上比較方便之外,也滿足了一些人對「洋氣」的心理滿足。

但是,取外國名字真的就高大上了嗎?別逗了,很多人取名的時候,根本就不了解這些名字的含義,很多名字在老外眼裡,跟「翠花」真的沒啥兩樣。

比如說我們都比較熟悉的Bush布希,直譯過來是什麼意思呢?很多人都想不到,其實是灌木叢的意思。Taylor泰勒也是一位中國年輕人比較熟悉的明星,那麼泰勒的中文意思是什麼呢?縫衣匠。史密斯smith這個我們耳熟能詳的英文名,真實含義其實是鐵匠。

我們換個歐洲國家,到了德語裡面,那些我們比較熟悉的德國名人,他們的名字含義其實也「土得冒泡」, Schumacher舒馬赫的意思是鞋匠,Grün格林童話的那個格林,是綠色的意思。法國的Marcon馬克龍詞源來自於希臘的單詞「長」。笛卡爾Descartes的意思其實是撲克牌。

世界最著名的科學家之一,阿爾伯特.愛因斯坦(Albert.Einstein),其實意譯過來也是相當的「慘烈」,阿爾伯特Albert是高貴聰明的含義,還算是不錯。而愛因斯坦Einstein是由Ein(一塊)stein(石頭)組成的,意思就是一塊高貴聰明的石頭,看來外國人起名的藝術,跟中國人確實有些微妙的不同。

不知道各位看官對此有什麼看法呢?在知道這些外國人名的真實含義之後,是不是覺得這些看起來洋氣的東西,一下子變得有了點平易近人的土氣。看來在取名這件事情上,全世界的土,都是祖傳的。

相關焦點

  • 給孩子起這5類英文名字,父母自認洋氣,在老外眼裡是翠花、丫蛋
    下課後,外教過來跟葉子道歉,並且還告訴葉子她女兒名字雖然很可愛,但國外的小朋友基本都不會用,因為這相當於中國的翠花、丫蛋、二狗子一樣...2)食物的名字還有很多父母喜歡叫孩子為「Apple(蘋果)、Cherry(櫻桃)、Mango(芒果)」,這樣的名字,覺得很可愛,但其實在老外的眼裡就是「我是蘋果、我是櫻桃...」
  • 老外眼裡這些名字超級爛!中國留學生應該如何取英文名?
    很多中國留學生為了讓自己更快的融入新環境,在前往美國留學時一定會絞盡腦汁的給自己取一個好聽的英文名字,像Lucy、Lily、Helen、Bob這些名字在中國人眼裡看起來友好聽有實用,但是在老外眼中,這些名字超級爛。那麼,中國留學生應該如何取英文名?
  • 給孩子起這些英文名,老外眼裡可能是「丫蛋、黑土」,家長別瞎起
    文章原創,版權歸本作者所有,歡迎個人轉發分享現在的孩子大多是從幼兒園起就開始學英文,還有的父母為了培養孩子的英語,從小就跟孩子用英文對話,那麼給孩子起一個英文名是必不可少的。只不過有的家長不當回事,隨意給孩子取的這些英文名,在老外眼裡可能是「丫蛋、黑土」,家長別瞎起。
  • 你的英文名是老外眼裡的「李狗蛋」、「張翠花」嗎?
    隨著時代的發展,以及我國越來越國際化,很多人出於工作需要或其它的一些原因,都會給自己取個英文名。那小夥伴們,你們真的知道你們的英文名在老外眼裡是什麼意思嗎?事實上,在很多外國人的眼裡,我們取的英文名都是十分搞笑的。
  • 狄雲教主|別讓英文名字暴露你的英語水平
    然而,這些名字在老外看來,非常非常的老土。就像咱們中文名字「建軍」「翠花」「建國」這類名字一樣。英文名如果是Apple、Tiger、Kitty、Cherry、Sunny等等,用好吃的水果,有特點的動物作為名字,會感覺到自己與眾不同。但有所不知的是在老外眼中這些就是外號,根本算不得名字。
  • 中國父母給娃起的英文名,老外聽著像「翠花和二狗子」
    原來,同事打算送兒子去參加英語訓練營,老師要求父母給娃取個英文名,方便外教老師和學校溝通。可同事和丈夫想了很久,都不知道該給孩子取啥名,最後突然靈光一閃,拍板決定孩子就叫「Cola」,畢竟兒子小名就叫可樂,兩相呼應完美契合。聽到這不得不讚嘆同事的腦洞,要知道這就是典型的中國人取名,鏗鏘有力的完美詮釋了中國特色。
  • 我用了這麼久的英文名,在歪果仁眼裡竟然是夜場女郎?
    港真,這些英文名在國外natives的眼中,都是一些老奶奶老爺爺的名字了好嘛?就好像你跟一位加拿大小姐姐打招呼:「Hey, I am Mary!!!!」相當於你跟我們說:「嗨!我叫建國!或者「我叫淑芬!」「我叫翠花!」
  • 給娃起的英文名,在外國人眼裡其實是「旺財、狗蛋」,取名需謹慎
    而且更讓家長犯難的是,取什麼樣的名字還會側面反應出自己的文化水平。但是取名字這件事本身就是不容易的,因為我們不了解外國的文化,所以怎麼取都會有一定的文化差異。那麼取英文名字究竟有哪些雷區呢?dong、dick、wang在俚語裡有"丁丁"的意思,跟中國的「狗蛋」差不多,一定不能使用。這些有歧義的名字,一定要避開,不然會讓老外看笑話的。
  • 你公司裡的老外起了哪些中文名字?
    這位美國「頭號中國通「是梁思成和林徽因的好朋友,梁思成給他的美國好朋友起了個中文名字叫做:費正清,對應的是Fairbank John King。意思是費兄正直而清廉,還說:有了這樣一個漢名,你可真算是一位中國人了。怎麼樣,有沒有想過在歷史課本上、資料中、考題上見了很多次的費正清其實不是個中國人?
  • 外國小哥吐槽中國人亂取英文名,Lucy、Tom等於翠花和建國……
    槽點一:年代感十足類 哥猜很多人的第一個英文名是英語課上老師給取的。 你看了看英語課本隨口脫出……Lucy、Lily、Tom、Mike…… 可是當你真的跟外國朋友說出這些英文名的時候,你會收到一個蜜汁微笑。
  • 這些你自以為不錯的英文名字千萬別取 在老美眼裡太奇葩
    取英文名字也是有一些注意事項的,如果起不好也會出現例如外國人給自己取中文名字叫「葫蘆娃」丶「支付寶」丶「孫子」等等的類似笑話。 我們趕緊來看看,哪些英文名字在美國人眼中屬於「另類奇葩」一族: 爛大街的英文名 所謂爛大街的英文名也就是咱們國人眼中「撞衫」頻率最高的大俗名:Lucy丶Lily,Mike丶BOb丶Tom丶Helen等等,這些名字起初最早出現在國內的英文課本中,因為上口丶容易記住的特點被許多初到美國的小夥伴當做自己的英文名。
  • 你挖空心思給娃起的英文名,在老外眼裡或許是「二狗子」,沒騙你
    文|文兒侄女剛上幼兒園的時候,幼兒園老師給她布置一個作業,回家和爸爸媽媽一塊兒起個英文名字。侄女倒是興衝衝的,自己又要有新名字了。但是,這件事情愁壞了我哥和我嫂子,他們倆都是英語白痴,給娃起英文名,太難了。
  • 在起中文名字上,這些老外不輸華人
    中國僑網4月10日電 題:老外起中文名,服!  李多福、郭嫻、馬文龍、盧佩思、杜秀雅……在海外,當你聽到這一連串的中文名字時,你會有何感想?  對海外生活的華僑華人來說,面對這些人名或多或少會產生「同根同源」的親近感。然而,這些名字都不屬於中國人,而是外籍人士起中文名的成果。
  • 為孩子起這4類英文名,家長自認是洋氣,在外婆眼裡是「土掉渣」
    葉女兒第一次上英語課時,老師就讓小朋友們紛紛介紹自己的英文名字。然而當輪到葉女兒自我介紹時,一個外教卻忍不住「撲哧」一聲笑了出來,接著其他小朋友也跟著哄堂大笑,這讓葉和女兒特別尷尬,也很生氣。課後,外教來跟葉子道歉,並還告訴葉女兒的名字雖然很可愛,但基本不會被外國的小朋友用到,因為這和中國的翠花、丫蛋、狗子一樣...
  • 在起中文名字上這些老外不輸華人
    中國僑網4月10日電 題:老外起中文名,服! 李多福、郭嫻、馬文龍、盧佩思、杜秀雅……在海外,當你聽到這一連串的中文名字時,你會有何感想? 對海外生活的華僑華人來說,面對這些人名或多或少會產生「同根同源」的親近感。
  • 中國人取英文名時仍顯「老外」
    但是現在中國人要取洋名字,外國人也要取中文名字。一旦他們開始自己取外語名字,無論是中國人還是外國人,結果常常就是笑話連篇。我經常遇到外國朋友在向中國人介紹自己的中文名字時鬧笑話。但是,非母語名字就會鬧笑話的等式結果卻失之於我。因為即便中國人解釋為什麼這些國際朋友的中文名字那麼好笑,我們這些「老外」仍然是雲裡霧裡,無法完全理解。
  • 老外嫌棄中國人英文名奇葩,你的名字是老外眼中的「二狗子」嗎?
    隨著國際交流的不斷加深,很多的外國人都取了中國名字,中國人也會取一些外國名字,但是我們都會取笑對方的名字,因為在對方的眼中這些名字都是非常的奇葩。有位記者就調查了非常多的外國人,看看他們對於中國人取名字的是什麼看法,結果他們都在吐槽中國人取名字。他們說沒有想到他們會叫蘋果,還有一些別的蔬菜和水果名,想想也是如果外國人叫芹菜和榴槤啥的,你也會想這個人有病吧,叫這個名字。
  • 外國人給這些中國小吃取了新名字,瞬間高大上,網友:夠洋氣
    中華的文化博大精深,隨著全球化不斷的發展,很多中華的美食也逐漸的遠銷國外,受到了很多外國人的喜愛,比如一直非常火熱的衛龍辣條,老乾媽辣醬等等,到了國外之後銷售熱度都很好,而且獲得了一致的好評,但是在這些國內非常常見,而且耳熟能詳的美食在國外因為文化的差異,外國人會給這些美食取一些獨特的名字
  • 在起中文名字上 這些老外不輸華人
    中國僑網4月10日電 李多福、郭嫻、馬文龍、盧佩思、杜秀雅……在海外,當你聽到這一連串的中文名字時,你會有何感想?對海外生活的華僑華人來說,面對這些人名或多或少會產生「同根同源」的親近感。然而,這些名字都不屬於中國人,而是外籍人士起中文名的成果。
  • 一定要答應我別給自己亂起英文名!Angelababy在外國另有深意!
    導語:一定要答應我別給自己亂起英文名!Angelababy在外國另有深意!說到楊穎,相信大家對她不陌生吧!其實楊穎在小時候的英文名叫Angela,這個英文名讓楊穎身邊人覺得這個名字的三個音太難讀,再加上她有一點Baby Fat(嬰兒肥),所以大家就開始都叫她Baby(寶貝)。也深受很多的網友喜歡!