中國旅人注意!日本街頭交通廣告牌的「日文漢字」是這些意思

2020-12-04 金時帶你看日本

無論是哪國旅人只要到達日本、走出機場,一定都能在路上發現寫有各種日文片假名及漢字的交通指示廣告牌,這些廣告牌上不外乎就是寫路名、往哪個方向之類的,一般中國人將這些漢字照念雖然也是不會有什麼問題,但是大家有仔細想過其中的漢字意思是什麼嗎?金時整理了道路廣告牌上常見的漢字的意思介紹,像是常見的「通り」、「方面」等,一起來增廣見聞長知識一下吧!

道路廣告牌常見日文漢字:接在路名、地名後

◆通り(doori)日本廣告牌上最常見的就是「○○通り」了,一般中國人看見這個通字都會直接念中文發音,但其實這個「通り」就可以視道路的寬度來翻成對應的中文詞,像是東京的「明治通り」可以說是「明治大道」,原宿的「竹下通り」可以翻成「竹下街」,衝繩的「國際通り」也能說是「國際路」。◆[關西]筋(suji)「筋」這個漢字在大阪相當常見,因為大阪會針對道路的走向而取相對的名稱,南北向的道路會稱作「筋」,像是大阪市營地下鐵的「御堂筋」線就是主要行駛在這條路上而以此為名,還有大阪著名的觀光景點-「天神橋筋商店街」就是一條南北向的商店街。相對地如果是東西向的道路在大阪則是會取作「通り」。◆坂(saka)「坂」在日文是坡道的意思,例如澀谷的道玄坂、京都的三年坂及二年坂等等。而說到「坂」也許很多人第一個想到的是日本的偶像團體,像是著名的「欅坂46」的欅坂就是一條位在六本木的坡道名稱。所以如果要去的地方看見標示著○○坂的話,就表示前方有個坡道要爬!◆丁目(chyoume)丁目是日本城鎮的劃分單位,像是新宿三丁目、銀座一丁目等,連車站名也會直接使用,因此就算不會日文,相信或多或少都有見過。◆[北海道]條(jou)&丁目(chyoume)北海道的行政劃分格局相當方正且路又直,因此道路名稱相當地特別,常常可以看到東西南北+數字+條或丁目的路名,這是因為東西向的道路會以大通公園為界,往北的第一條路就叫北一條,往南的第一條路就叫南一條。南北向的道路則是以創成川為界稱作「丁目」,創成川以西的第一條路就是西一丁目,以東的第一條路則是東一丁目,以此類推。◆交叉點、交差點(kousaten)交叉點單看字面可能會有點困惑,不過這其實就只是指兩條路交叉的交會點,也就是十字路口的意思。另外「辻(tsuji)」這個漢字最原本也是用來表示十字路口的。◆叉路、差路(saro)市區繁華地帶很常看到三叉路、五差路之類的字樣,表示了這個路口有幾個岔道之意,例如池袋車站東口的「東口五差路」。◆方面(houmenn)「○○方面」的○○通常會是地名,表示通向此地方的意思,除了道路招牌上常見之外,電車、巴士之類的交通工具也會使用這個詞,像是「東京方面」、「新宿方面」等等。

道路廣告牌常見日文漢字:用路指示警語

◆信號(shingo)「信號」是「信號燈」的簡寫,意思就是「紅綠燈」。另外有時候可以看到行人紅綠燈旁會有一個寫著「押ボタン式」的牌子,表示這個路口的行人號誌燈是要按了之後才會變成綠燈讓行人通過。「步車分離式信號」則是在馬路十字路口上,轉彎車輛與要過馬路的行人之間,有可能發生衝突,因此將同方向的車輛及行人所看的紅綠燈分開。◆橫斷禁止(oudannkinshi)通常會出現在比較大條且車流量多的路上,表示行人禁止穿越馬路,請等紅綠燈、走斑馬線才是最為安全的。◆折り(ori)「折り」是轉彎的意思,因此在道路廣告牌上通常只會有右轉「右折り」或左轉「左折り」這兩種字樣出現。◆原付(genntsuki)雖然這句觀光客不常利用到,但肯定在路上看見寫有「原付」兩個字的廣告牌時都會有些困惑吧。「原付」是「原動機付自転車」的略稱,也就是一般中國人熟悉的機車的意思。通常出現這個字樣的標誌都是表示只有機車需要遵循此規定,例如紅框圓形、有兩個藍色箭頭並寫著原付的標示,就是指機車需要兩段式左轉的意思。

結語

對於這些漢字,雖然中國人直接念過去也還算能溝通,但是如果對日本文化及日語有興趣的話,透過這些生活中常見的標示來了解會比從書籍上參考更加熟悉且生動。下次去日本玩不妨透過觀察路上的告示及路牌來了解日本人的生活及文化吧!

以上即是本次《金時帶你看日本》的全部內容啦!如果您想要了解更多日本的風土人情,新鮮資訊以及人文歷史,歡迎您關注"金時帶你看日本"哦!同時也希望大家多多轉發評論哦~我們下期再見!

相關焦點

  • 中國旅人注意!日本街頭交通廣告牌的「日文漢字」是這些意思
    無論是哪國旅人只要到達日本、走出機場,一定都能在路上發現寫有各種日文片假名及漢字的交通指示廣告牌,這些廣告牌上不外乎就是寫路名、往哪個方向之類的,一般中國人將這些漢字照念雖然也是不會有什麼問題,但是大家有仔細想過其中的漢字意思是什麼嗎?
  • 日本郵局常見的「切手」與「葉書」是什麼意思?郵局常用漢字解析
    日本自由行時,大家都會去郵局寄東西、明信片!日本郵局你可以看到很多漢字的日文單字,像是「切手」、「葉書」、「手紙」、「書留」、「封筒」……從字面上很難看出是什麼意思。這次小編就要介紹郵局常見的漢字單字,下次去寄東西回國時,就不怕看不懂啦!▋日本郵局很常見!10個必背單字有哪些?
  • 為什麼日文車票叫做「切符」?學會9組實用漢字,日本車站不迷路
    日本自由行時,除了景色豐美、購物環境佳之外,覺得最方便的莫過於日本也使用「漢字」了!有些字用猜的也能懂,但有些字像是「切符」、「片道」、「両替」則是讓人摸不著頭緒。這次小編為大家選出9組在車站裡常會使用的漢字單字。記住了,就不擔心搭車、轉車會迷路啦!馬上往下看日本旅遊車站必學漢字!
  • 日語「勉強」「泥棒」意思跟你想的不一樣?5個讓人超意外的日文
    日本也使用漢字,但有很多漢字的單字意思跟中文完全不同!像是日文的「丈夫」的意思是結實,就跟中文不一樣。去日本旅遊時不注意的話,會產生許多誤會。「樂吃購!日本」這次要介紹5個日本常用,但和中文意思不一樣的日文單字「勉強」、「迷惑」、「検討」、「泥棒」、「看病」,看完這篇文章就不怕鬧笑話啦!
  • 日文「喧譁」竟不是大聲說話的意思?4個吵架時常用的日本漢字
    想要更了解日本網友們在網絡說什麼,就看看這一篇!小編整理了日本網路論壇、 社群軟體中,常見的4個日語漢字,包括「炎上」、「皮肉」、「喧譁」與「惡口」,接下來幫大家一一說明這些單字的意思與用法!▋日本網絡上常見的「炎上」是什麼意思?「炎上enjō」光看字面,就能知道與火有關!它原本是指火焰熊熊燃燒的意思,例如大型建築物發生的火災。像是1958年的日本電影《炎上》,就是改編自火燒金閣寺事件。
  • 這些日文漢字也太讓人想歪了
    去日本就算英文不通,其實也沒有太大的關係,因為日本有漢字,所以不論看招牌或菜單,還是可以猜得出來其意思。不過,也不是全部漢字的中文意思,都像字面上一樣。比如說,湯在日文可不是喝的湯,是有溫泉的意思。所以如果到日本的商店看到有「湯」包裝的東西,不要太開心就買下去,以為回飯店可以煮個湯什麼的。除了「湯」外,其實還有許多日文漢字照中文思考,是相當難以理解的。
  • 日本「丈夫」與「小三」意思跟你想的不一樣!容易誤會的日文單字
    學習日文時,漢字單字有時候會讓人困擾,因為意思跟中文完全不同!像是日文裡,也有「丈夫」與「小三」這兩個單字,但是意思跟你想的完全不一樣。小編就來解析給大家聽!▋日文的「丈夫」,不是老公的意思!中文的「丈夫」,是結婚男性的意思。也有另一稱呼是「老公」。不過日文裡的丈夫,意思與中文完全不同。日文的「丈夫じょうぶ」,意思是強壯、結實的意思。形容人的身體強壯,可以說「丈夫な體」,形容紙袋很結實不容易壞,可以說「丈夫な紙袋」。所以日語的「丈夫」不是用來指已婚男子,而是形容詞,形容人或物體可靠,不易壞。
  • 御宅、違和感…這些詞原來都是日語?10個深入中國的日文漢字詞彙
    除了「經濟」、「社會」、「主義」等,日本開始接觸西洋文化、改革維新時,將這些西洋單字翻譯成了日文,而中文則直接引用這些日文漢字做使用之外,現代生活中也不乏有許多漸漸深入中國的日文詞彙。這一次要介紹10個在中國能在生活中看見、聽見,甚至自己曾經使用過的日文漢字詞彙,一起來看看有哪些日文名詞悄悄地在中國扎了根吧! 你一定碰過!
  • 御宅、違和感……這些詞原來都是日語?10個深入中國的日文漢字詞彙
    除了「經濟」、「社會」、「主義」等,日本開始接觸西洋文化、改革維新時,將這些西洋單字翻譯成了日文,而中文則直接引用這些日文漢字做使用之外,現代生活中也不乏有許多漸漸深入中國的日文詞彙。這一次要介紹10個在中國能在生活中看見、聽見,甚至自己曾經使用過的日文漢字詞彙,一起來看看有哪些日文名詞悄悄地在中國扎了根吧!你一定碰過!
  • 《凪的新生活》的「凪」到底怎麼念?日劇漫畫常見念不出來的漢字
    常看日本漫畫、 日劇的人一定都見過「凪」、「雫」、「込」、「峠」、「畑」等漢字。不僅不知道意思,也不知道發音怎麼念。其實這些字都是日本的和製漢字,是日本發明的漢字喔!小編今天就要來告訴大家,這些漢字到底是什麼意思,下次日本旅遊時看到就知道怎麼讀啦!▋「和製漢字」是什麼?
  • 原來是這個意思!日本旅遊時你要知道的日本漢字
    因為日文和中文都有漢字,因此中國人在學習日語時能比其他語系的族群更加容易、旅遊時也少了一些語言不同帶來的不便。但是日文裡也有許多讓中國人難以從字面去理解的漢字詞彙。這次介紹一些在日本旅遊時常常會看見的特殊漢字,下次去日本觀光時如果再看見這些詞,就不用再想破頭瞎猜它的意思了,旅遊也變得更輕鬆。
  • 5種日本特有的文字符號!日文中的正確意思&讀法大公開
    日本和中國因為同屬漢字文化圈,因此不少中國人即使不會日語還是能成功在日本走跳玩耍。不過就算能夠背起作為日語基礎的平片假名,在日本也不一定能什麼都念得出來、看得懂哦!因為日本有特殊的符號文字,即使乍看只是一個圖案或是一個字,卻會隨著文意改變讀音,甚至一個字卻有兩音節以上讀音等等。
  • 日語學習:日本旅遊你一定看過這些日文符號,看不懂就麻煩了!
    日本旅行時,一定看過車站地名裡出現過「々」、「ヶ」吧?你以為這都是平假名或是片假名嗎?其實這是日本獨有的記號或漢字,像是「〆」在日文裡面,就被歸類為漢字唷!那些你來日本旅遊一定看過的日本符號,今天一次整理給大家,下次去日本玩就知道是什麼意思啦!
  • 看懂這幾個日文漢字,不說話都能走遍日本
    但時時刻刻都掏出手機來翻譯未免太麻煩,今天的文整理了一些去日本旅行常見的漢字日文,出發前掌握這幾組關鍵詞,走到哪裡都不怕。01 吃飯「自慢」:自誇、驕傲、得意。「無料」意思不要錢、免費,入場無料(免費入場),無料案內所(免費介紹所)。最後要結帳的時候,注意看價格,日本商品、菜單上的價格通常都會標記「稅込」、「稅抜」。
  • 日語中的「〆」「」「卍」都是什麼鬼?
    日本和中國同屬漢字文化圈,因此不少中國人即使不會日語還是能辨識一些文字及符號,但依然有一些看起來奇怪的符號,學過日語都不見得讀的出來。今天跟這明好小語種再來看一下其他的文字&符號。表示最後動作的「〆」看到「〆」時,大家都以為是簡寫的符號吧?其實這個字是和製漢字,部首為「丿部」,讀作「しめ」,被收錄在日本的漢字辭典中喔~日本女聲優「〆野潤子(しめのじゅんこ)」的名字裡就有這個字。
  • 這些日文漢字和中文不是一個意思?
    為什麼日文會夾雜有中國的漢字 日本古代只有語言沒有文字。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己的語言。日文漢字,顧名思義,是指在書寫日文時所使用的漢字,但是其意思又和漢字的意思不同。日語漢字的寫法大部分與繁體漢字相同,但是也有字形相異的漢字寫法不同,書寫時得多加注意。
  • 為什麼日本的炸雞叫「唐揚」?開動前,5個必學的日本料理漢字課
    日本自由行時一定會吃美食!不管是壽司店、居酒屋、料亭,都會看到漢字名稱的料理。像是居酒屋常見的「唐揚」,壽司店必點的「鮨」、「刺身」,第一次看到的時候都搞不懂意思。這次就要介紹5個日本料理常見的漢字單字,還會告訴你這些單字的起源喔。馬上看小編的介紹!
  • 日本人說「草」可不是罵人!這些日語漢字完全≠中文意思!
    中國漢字傳入日本,極大豐富了日本人的詞彙,但由於讀音和書寫不是一次性直接傳入日本,導致很多字、詞彙的意思逐漸發生了變化。今天呢,我們在看一些「小陷阱」吧。日文:天衣無縫;天真爛漫是的,你沒有看錯,「天衣無縫」除了我們中文理解的的意思,它還有「天真爛漫」的意思。辭書上是這麼寫的:形容事物自然而沒有技巧修飾的痕跡。原本是說仙人仙女的衣服沒有衣縫。現在拿來形容上好的詩詞不加修飾,非常巧妙自然的意思。
  • 中文漢字和日文漢字有什麼不一樣?
    早在距今1300多年前,日本人便開始以中國漢字為基礎,結合漢字造字的要素與原理,開始了國字的創造。之後,通過中日文化和貿易往來,日本國字也被傳到了中國。同中國一樣,日本也有很多自己的地區方言,專屬於方言的漢字讀音有趣,字形跳脫,卻也鮮少為人使用。
  • 學日語時常寫錯的5個日本漢字:半澤「直」樹的原來筆畫是這樣
    日文中有很多漢字都跟中文字長得一模一樣,但當中也存在不少雖然有90%以上的相似度,但還是有著細微差異的字。這次挑出5個中國超容易寫錯的日本漢字,快來檢驗一下自己寫對幾個吧!日文漢字「専」與中文漢字「專」的差異示意圖這個不仔細看真的很難發現差別的字就是「専門」的「専」!日文的「専」上半部是由「日」和「十」所組成的,和中文「專」上半部的寫法是不一樣的,下次小心別寫錯了!