2020年傅雷翻譯出版獎揭曉

2020-12-14 新華社新媒體

11月21日,第十二屆傅雷翻譯出版獎頒獎典禮在北京法國駐華大使館舉辦。法國駐華大使羅梁(前左四)、傅雷翻譯出版獎評委會主席傅蘭思(前左三)、傅雷翻譯出版獎組委會主席董強(前右二)、本屆「文學類」獲獎者寧春豔(前右三)、本屆「社科類」獲獎者汪煒(前左一)儀式結束後合照。(圖片來源:法國駐華大使館提供)

新華社北京11月23日電(記者孟丁煒)第十二屆傅雷翻譯出版獎頒獎典禮21日在北京法國駐華大使館舉辦。

在十部入圍作品中,中國傳媒大學出版社出版的戲劇作品《孤寂在棉田》(貝爾納-瑪麗·科爾泰斯著,寧春豔譯)斬獲文學類獎項,社科類獎項則花落華東師範大學出版社出版的《透明與障礙:論讓-雅克·盧梭》(讓·斯塔羅賓斯基著,汪煒譯)。

自2013年起,傅雷獎特別設立「新人獎」。本屆「新人獎」授予上海人民出版社出版的《審判王后:1793年10月14-16日》(埃馬紐埃爾·德·瓦雷基耶爾著,曾昭曠譯)。

法國大使羅梁出席了本次活動。他引用葡萄牙作家、諾貝爾文學獎獲得者若澤·薩拉馬戈的話高度評價譯者的重要性:「作家成就本國文學,而譯者則成就了全世界的文學。」他表示,好的譯者是優秀的讀者、語言學家和作家,譯者不僅是連接兩種文化的橋梁,更身處跨文化對話的核心。

傅雷翻譯出版獎組委會主席董強表示,今年是傅雷獎的本命年,經過多年的努力,傅雷獎漸漸走向成熟,填補了翻譯獎領域的空白,並成為法語翻譯界的盛會。

此外,展覽「傅雷的法蘭西青年歲月」於11月22日至12月2日在北京法國文化中心舉辦,展出1928年至1931年間傅雷在法國進修文學與藝術史時珍貴的影像和文字資料,其中大部分是首次展出。

相關焦點

  • 2020傅雷翻譯出版獎10部入圍終評作品揭曉
    【歐洲時報特約記者萬依10月22日北京報導】2020傅雷翻譯出版獎10部入圍終評作品在10月22日於北京召開的新聞發布會上揭曉,有5部社科類、5部文學類譯作入圍。2020年10月22日,2020傅雷翻譯出版獎新聞發布會現場。 當日,2020傅雷翻譯出版獎新聞發布會在北京舉行,現場揭曉10部入圍終評作品。
  • 2020傅雷翻譯出版獎揭曉,讓「單一的美國化的人文社科領域」日益豐富
    記者 | 潘文捷編輯 | 黃月2020傅雷翻譯出版獎昨日在京揭曉,寧春豔翻譯、中國傳媒大學出版社出版的《孤寂在棉田》,汪煒翻譯、華東師範大學出版社的《透明與障礙:論讓傅雷翻譯出版獎組委會主席董強說,近年來他看到傅雷獎人文社科領域越來越強,「法國不僅是文學大國,也是思想大國,一些思想可以給中國提供借鑑。」
  • 第十二屆傅雷翻譯出版獎在京揭曉
    人民網北京11月23日電 11月21日,第十二屆傅雷翻譯出版獎頒獎典禮在法國駐華大使館舉行。法國駐華大使羅梁(Laurent BILI)、傅雷翻譯出版獎組委會主席董強、文學翻譯家餘中先等出席。本屆傅雷翻譯出版獎有社科類與文學類共10部終評作品入圍,最終選出了三名獲獎者。文學類獎項的獲獎者為寧春豔,獲獎譯作為貝爾納-瑪麗·科爾泰斯所著《孤寂在棉田》,這是自傅雷翻譯獎設立以來首部獲得文學獎的戲劇作品;社科類獎項獲獎者為汪煒,獲獎譯作為讓·斯塔羅賓斯基的著作《透明與障礙:論讓-雅克·盧梭》。
  • 持續鼓勵法語翻譯,2020傅雷翻譯出版獎10部入圍作品揭曉
    在昨日舉行的2020傅雷翻譯出版獎北京新聞發布會上,傅雷評委會主席傅蘭思介紹說,共有5部社科類、5部文學類譯作入圍終評。在文學方面,傅雷翻譯出版獎組委會主席董強重點介紹了雷蒙·格諾的《一百萬億首詩》。他說,這是一本文學史上著名的作品,作者使用技術手段,讓詩可以被無窮地閱讀。
  • 傅雷翻譯出版獎揭曉,寧春豔、汪煒、曾昭曠獲獎
    11月21日下午,第十二屆「傅雷翻譯出版獎」在京揭曉,寧春豔、汪煒、曾昭曠分別為文學類、社科類和新人獎獲獎譯者,譯作分別為貝爾納-瑪麗·科爾泰斯創作的戲劇《孤寂在棉田》、讓·斯塔羅賓斯基的《透明與障礙:論讓-雅克·盧梭》和埃馬紐埃爾·德·瓦雷基耶爾的《審判王后:1793年10月14-16日》。
  • 傅雷翻譯出版獎揭曉 - 新京報 - 好新聞,無止境
    資料圖片譯者李玉民、胡小躍共獲6000歐元獎金 本報訊 (記者金煜)第二屆傅雷翻譯出版獎昨日在北京國際圖書博覽會上舉行頒獎典禮,和去年經典作品《蒙田隨筆全集》《面具之道》獲獎不同,今年獲獎作品十分當代,分別是法國出版的名人傳記《加斯東·伽利瑪:半個世紀的法國出版史》和關於法國教育的自傳體小說《上學的煩惱》。
  • 10部作品入圍第11屆傅雷翻譯出版獎終評階段
    中國青年報客戶端北京9月20日電(中國青年報·中國青年網記者 陳小茹)9月19日,第11屆傅雷翻譯出版獎組委會在北京法國文化中心舉辦首次新聞發布會,並揭曉了今年入圍該獎項終評階段的十部譯著。入圍第11屆傅雷翻譯出版獎的十部譯著。中國青年報·中國青年網記者 陳小茹/攝傅雷翻譯出版獎組委會主席董強介紹說,本屆傅雷獎組委會共收到參評作品44部,其中社科類29部、文學類15部。初評已於9月12日在北京完成,評委會成員從中選出了10部入圍作品,其中文學類和社科類各5部。
  • 請參考傅雷翻譯出版獎
    近日,第12屆傅雷翻譯出版獎新聞發布會如期舉辦,本屆獎項將於11月21、22日在北京揭曉。本著嘉獎作為文化擺渡人的譯者的目的,傅雷獎一直致力於推動中法兩國之間的文化交流。每一年,傅雷獎都將評選出兩部譯自法語的最佳中文譯作,文學類和社科類各一部。自2013年起,設立「新人獎」以鼓勵年輕譯者。
  • 《論美國的民主》獲傅雷翻譯獎「萌芽獎」
    南都訊 記者李昶偉 發自北京 2013年傅雷翻譯出版獎本月12日在北京揭曉。文學類譯作獎項由上海譯文出版社出版、劉方翻譯的《布羅岱克的報告》獲得,社科類由北京大學出版社出版、沈堅和朱曉罕合譯的《兒童的世紀(舊制度下的兒童和家庭生活)》獲得。
  • 「沒有譯者,各國文學將沒有交集」——第十二屆傅雷翻譯出版獎揭曉
    寧春豔以譯作貝爾納-瑪麗·科爾泰斯創作的戲劇《孤寂在棉田》獲得文學類獲獎者,汪煒以譯作讓·斯塔羅賓斯基的《透明與障礙:論讓-雅克·盧梭》獲得社科類獲獎者,曾昭曠以譯作埃馬紐埃爾·德·瓦雷基耶爾的《審判王后:1793年10月14-16日》獲得新人獎。第十二屆傅雷翻譯出版獎獲獎譯作。
  • 第12屆傅雷翻譯出版獎揭曉十部入圍作品
    圖片由法國駐華大使館提供新華社北京10月23日電(記者李娜)22日,第12屆傅雷翻譯出版獎(傅雷獎)公布了本屆入圍的十部作品。據介紹,本屆傅雷獎共收到48部參評作品,其中社科類28部,文學類20部。法國駐華大使館文化教育與科學事務公使銜參贊高明認為,傅雷獎不僅是一個獎項,還是一場文學和出版的盛會。「譯者是不同文化和語言之間的擺渡人,傅雷獎希望彰顯譯者的重要作用,並向他們致敬和致謝。」他說。
  • 第十屆傅雷翻譯出版獎在京揭曉,《溫柔之歌》等作品獲獎
    11月24日,第十屆傅雷翻譯出版獎頒獎典禮,在北京王府中環舉行。本屆傅雷獎共收到參評作品46部,11位評委在文學類、社科類、新人獎三個類別中,分別評選出一部最佳中文譯作。2009年,傅雷翻譯出版獎在以北京大學法語系教授董強為代表的中國法語界學者的合作支持下,由法國駐華大使館設立,旨在促進法語文學及學術作品在中國的翻譯和傳播。評委會每年評選出虛構類和非虛構類(文學與社科類)獲獎作品各一部,新人獎於2013年設立並沿用至本次評選。
  • 傅雷翻譯出版獎10周年:「90後」譯者亮相,中國成法語圖書引進大國
    編輯:姜濟晗10月30日,傅雷翻譯出版獎組委會主席董強在發布會現場介紹獎項評選過程。(圖片來自歐洲時報)10月30日,「傅雷翻譯出版獎十周年」發布會在北京法國文化中心舉行。評委會公布了2018年第十屆傅雷翻譯出版獎(以下簡稱「傅雷獎」)的10部入圍作品,包括5部文學類和5部社科類作品。
  • 八旬譯者劉方獲「傅雷翻譯獎」 稱不知有這個獎
    八旬譯者劉方獲「傅雷翻譯獎」 稱不知有這個獎 2013年12月16日 15:12 來源:烏魯木齊晚報   沈堅、朱曉罕譯《兒童的世紀》  12月12日,第五屆傅雷翻譯出版獎在北京頒獎,81歲老翻譯家劉方憑藉《布羅岱克的報告》得獎,傅雷翻譯出版獎專為法語文學翻譯而設。
  • 第10屆傅雷翻譯出版獎昨日公布,《溫柔之歌》《布汶的星期天》等獲獎
    「中國已經成為法語書籍的最大版權引進國,法國也是翻譯出版中國文學最多的西方國家,文學作品的互譯會加深中法兩國的相互理解,也會讓中法兩個大國越走越近。」在昨日舉辦的第10屆傅雷翻譯出版獎頒獎典禮上,特邀嘉賓、中國作家協會主席鐵凝表達了對傅雷獎成立十周年的祝賀。
  • 第10屆傅雷翻譯出版獎項在京揭曉,《溫柔之歌》等作品獲獎
    中青在線北京11月25日電(中國青年報·中青在線記者 陳小茹)11月24日,第10屆傅雷翻譯出版獎頒獎典禮在北京王府中環舉行。法國駐華大使黎想、中國作家協會主席鐵凝、2008年諾貝爾文學獎獲得者讓-馬裡·古斯塔夫·勒克萊齊奧、法國龔古爾文學獎評委皮埃爾·阿蘇裡、作家兼電影導演戴思傑、歷史學家葛兆光、傅雷獎評委會主席董強教授等中法嘉賓出席了頒獎典禮。
  • 觀觀福利|傅雷翻譯出版獎 邀你本周末共赴10年之約
    來了,來了,備受矚目的#第十一屆傅雷翻譯出版獎#終於來啦!即將於本周日(11月24日)上午在方所成都店舉辦入圍譯者見面會!作為國內文學翻譯界最高獎項之一,傅雷翻譯出版獎將第一次落戶西南地區頒獎。2009年,在以董強教授為代表的中國法語界學者的合作支持下,法國駐華大使館設立了傅雷翻譯出版獎,旨在促進法語文學及學術作品在中國的翻譯和傳播。自創立以來,傅雷獎得到了以諾貝爾文學獎得主勒克萊齊奧、莫言為代表的眾多文化界名人的支持。今年,恰好是傅雷翻譯出版獎設立十周年。
  • @法語愛好者 這10部法國文學的中文譯作入圍傅雷翻譯出版獎
    封面新聞記者 劉秋鳳11月1日,記者從傅雷翻譯出版獎新聞發布會上獲悉,第11屆傅雷翻譯出版獎將於本月23日在成都揭曉。《魔鬼醫生的消失》《音樂課》《教育科學與兒童心理學》《殺戮之神》等10部譯自法語的中文作品入圍終評。
  • 第九屆傅雷翻譯出版獎昨公布 參選譯者首次出現90後
    「今年的評獎,有一批年輕的翻譯工作者橫空出世。其中,80後佔39位,70後佔11位,首次出現了90後,共3位。這使我們感到很欣慰。」在昨日下午舉行的第九屆傅雷翻譯獎頒獎典禮現場,擔任本屆評委會主席的中國法國研究會會長端木美談及本屆評選中年輕譯者冒頭的趨勢。同時,這也是傅雷翻譯獎第二次走出北京,2015年曾在上海公布,今年則是來到了廣州方所書店。
  • 傅雷翻譯獎花落安寧蔡鴻濱 劉震雲衝著「傅雷」當評委
    原標題:劉震雲衝著「傅雷」才當評委導讀:傅雷翻譯出版獎今年的10部入圍作品的譯者不少是年輕的譯者,提名的十本書中,有6位譯者都是70後,2位譯者是80後,最年輕的提名譯者汪玲只有28歲,而獲得文學類獎項和最佳新人獎的俞佳樂是70後。