中國妹子:我在上海,從事英文工作,但我堅決不起英文名

2020-12-07 環球網

在英文名成為「標配」的現在,堅持不起英文名,是否是在「作死」呢?

看過《上海女子圖鑑》的小夥伴或許還記得,主人公羅海燕剛去公司報導沒多久,就因為沒有英文名,遭遇了大寫的尷尬……

有人覺得,起個英文名可以更好地和老外交流,而且很時髦。

也有人認為,中國人不需要英文名。老外覺得難念?那就讓他們學著念!

以下是GlobalTimes (Metro Shanghai)今天刊登的一篇評論,部分配有中文翻譯。

Why this Chinese is reluctant to give herself an English name

In the popular TV series Women in Shanghai, advertisement company freshman Luo Haiyan was laughed at by her colleagues for having no English name. "What's your English name? You don't have one? Uh-oh," scoffed Luo's coworker Amy, a native Chinese.

在最近流行的電視劇《上海女子圖鑑》裡,廣告公司的小菜鳥羅海燕因為沒有英文名,被同事們笑話了。「你的英文名是什麼啊?你沒有英文名?哦……」 羅海燕的同事Amy嘲笑道。而這位Amy,顯然是個土生土長的中國人。

In today's China, especially in first-tier cities, it is bizarre for young Chinese not to have an English name. When I'm having dinner at Jing'an Temple Central Business District in downtown Shanghai, I often hear office gossip from the next table - usually young Chinese ladies in exquisite clothes talking about their colleagues Linda, Mary, Eric, etc. These English names, mixed in with their Putonghua or Shanghai dialect, sound quite funny.

在當今的中國,尤其是一線城市,年輕人沒有英文名簡直是件怪事。當我每天在上海市中心的靜安寺商圈吃飯時,我總能聽到鄰桌的各種職場八卦——通常是幾個穿著光鮮的小姐姐聊著他們的同事Linda, Mary, Eric……這些英文名時不時從她們的普通話或上海話中蹦出來,聽著挺喜感的。

English names have become a standard feature of China's modern workplace and campuses, and those who don't have one are considered old-fashioned or from the countryside. This is particularly true in foreign enterprises. In Women in Shanghai, Luo finally named herself Harriet after being embarrassed by a foreign client who failed to pronounce her Chinese name.

在中國的現代職場和校園,英文名簡直成了標配,誰沒有誰就土,要不就是鄉下來的。這點在外企尤其明顯。《上海女子圖鑑》裡,羅海燕也是因為一個外國客戶念不對她的名字「海燕」,場面一度十分尷尬,最後終於洗心革面,喜提英文名Harriet.

Hence it may surprise you that I, a Shanghai-based reporter at an English-language newspaper who often deals with expatriates, do not have an English name. I'm personally reluctant to give myself one, nor do I think it is necessary.

所以,作為一個在上海並且從事英文媒體工作的人,一個時常需要和老外打交道的人,我居然沒有英文名,這聽著是不是挺驚訝?但我個人就是不想起英文名,也覺得沒這必要。

My Chinese name Lanlan is easy enough for foreigners to pronounce. Thanks to my parents, the simple name they gave me has yet to be mispronounced. If someone's Chinese name contains "difficult" characters such as yue, l, ruan or ce, he or she might consider an English name. But luckily, I've never had this concern.

畢竟,我的中文名「蘭嵐(lanlan)」實在是太好念了,歪果仁完全木有難度。感謝二老名字起得好,這些年來念錯我名字的中國人要比老外多多了……

如果一個人的中文名裡有那種老外很難念的字,比方說「月」「呂」「阮」「策」之類的,那倒是不妨起個英文名。不過我還挺幸運,沒有這方面的顧慮。

I've grown bored by the English names that most Chinese give themselves, which are repetitive and uncreative. Unlike the millions of available Chinese names, only several dozen English names are available, of which fewer fit the taste of we Chinese.

何況啊,恕我直言,我覺得很多中國人起的英文名重複率高且毫無新意,真是挺無聊的。咱們的中文名倒是成千上萬各有特色,但能用的英文名總共也就那麼幾十個,其中符合中國人審美的就更少了。

I personally know three Penny, four Chloe, five Julia and six David. Compared with their unique, elaborate Chinese names, their English names are ordinary and boring. Conversely, some young people try too hard to give themselves "creative" English names, but many of these are laughably ridiculous.

我已經認識3個Penny,4個Chloe,5個Julia和6個David了。相比起這些人精心起的獨特中文名,他們的英文名真是既普通又無趣。當然咯,還有一些年輕人嘗試起些有「創意」的英文名,結果用力過猛,造成了大量翻車現場……

For example, on Quora there is a post titled "what are some of the 'best' English names Chinese people give themselves but are not generally found outside China," under which netizens from around the world shared lots of weird names such as Satan, Cherry, Rabbit, Vampire, Yale, Harvard, Lolita, Nokia, Easy and Anyway.

比方說哈,在Quora上就有個帖子名為「你們見過哪些中國人自己取的銷魂英文名?不在中國基本看不到的那種!」各國網友們分分留言各種奇葩名字:撒旦、櫻桃、兔子、吸血鬼、耶魯、哈佛、洛麗塔、諾基亞、容易、無論怎樣……

"I knew a pair of programmers whose names were Sh*t and F**k," netizen Paul Denlinger wrote. "Among more acceptable names, my favorite was a network admin named Benjamin Franklin."

「我知道倆程式設計師,他們的名字分別叫『靠』和『操』。」有網友寫道,「至於那些更能接受的名字嘛……我最喜歡的是一個網管的英文名,叫班傑明富蘭克林。」

In most cases, giving yourself an English name is a personal preference. Having an English name can make one look more "fashionable" or communicative, but that's about it. Native Chinese cannot add their self-made English names onto any official documents including ID cards or passports. In other words, an English name is no more than a cute nickname.

通常來說,起不起英文名,這純屬個人喜好。或許有個英文名能讓人看起來更「潮」,或者在老外眼裡更好交流,但也就這樣了。中國人自己起的這些英文名根本上不了任何官方證件,什麼身份證啊護照啊想都別想。換言之,英文名也就是個萌萌噠小名罷了,沒有任何法律效應。

Dispensable English names are to some extent seen as a social status in China, implying that locals with English names are superior to those without. I read in the news that a Chinese mother publicly claimed on her social media that she would never send her children to a kindergarten where kids have no English names. In Beijing, a five-year-old local girl named "Lucy" refused to make friends with a little Chinese boy who had no English name, according to Phoenix Weekly in May 2017.

英文名本是可有可無的。然而某種程度上,它在中國居然成了社會地位的象徵,仿佛有英文名的人就要高人一等似的。我曾看過一篇報導,裡面一個中國麻麻表示,絕不讓自家娃和沒英文名的孩子讀一個幼兒園!

而在北京,一個名叫Lucy的5歲小女孩拒絕和一個同齡小男孩玩耍,就因為他沒有英文名。

Chinese actresses Gong Li, Zhang Ziyi, Fan Bingbing and many others do not have English names, and nobody would ever say that they failed to succeed in the foreign marketplace. After all, a name is just a name. But it cannot outshine one's true personality and character. Having an English name could be helpful in a globalized workplace or campus, but it should never be one's weapon to look down on others.

鞏俐章子怡範冰冰,還有很多國際知名的演員也沒有英文名,但誰能說他們在國外市場就是失敗的呢?畢竟啊,名字只是個名字而已,沒法成為你真實特徵品性的美化濾鏡。在國際化的職場或校園裡,英文名或許確有幫助,但有個英文名就很了不起了?就能瞧不起他人了?那也夠無知的了!

原文/ 翻譯:lanlan

圖:Chen Xia、網絡

相關焦點

  • 章子怡:我不會改中國國籍 也堅決不用英文名
    去年7月就與美國男友vivi訂婚的章子怡,當時聲稱一年後就結婚,目前正忙著電影《非常完美》宣傳的她,近日接受了《鳳凰網•非常道》節目專訪,坦言一被問到結婚問題就會出汗,因為沒時間結婚,未來也不知道會怎樣,但很明確的一點是,章子怡公開表示自己不會加入別國國籍。
  • 中國人為什麼要起奇葩的英文名?我承認自己笑出聲了...
    言歸正傳,其實我看來,起個英文名並沒有必要上升到文化認同高度,只要不是英文版的翠花狗蛋這種奇葩名字,優點還是不少的:方便別人念和記憶,省去解釋讀音、拼寫的麻煩,更快地融入群體…… 一定要說文化的話,在中國禮儀中,對長輩、上司直呼其名都是很不禮貌的,但美國文化中就不存在,所以用英文名來稱呼這些人就毫無違和感,大家交流起來也較為方便。
  • 「大家好,我是Daddy」——這些中國人的英文名也太好笑了
    很多出國留學的同學,為了方便歪國人稱呼自己,都會給自己起一個英文名。那麼起名的靈感從何而來呢?可能是中文名的諧音,是水果,是天象,是月份,甚至是品牌名稱...貴貴最近收集了一下國內小夥伴起英文名的經歷...反正你們喝水不要看,我可不報銷手機屏幕啊!
  • 為了給孩子起個「信達雅」的英文名,我諮詢了在英國的老外兄弟
    ——起英文名。幾個原因:我的名字的漢語拼音和英文發音基本類似,加上我的名字本身是疊字,老外一次就能記住,根本忘不了;我很擔心我用了類似「Terry」這個名字,以後老外朋友來中國根本找不到我,畢竟我不是Jackie Chan;一種莫名其妙的愛國心理……看到日本人都在強行用自己名字的羅馬字母當英文名來虐待老外
  • 英文名取不好,丟人少不了!我見過有叫自己Animal的!
    有多少人小時候的英文名是Apple、Lucy、Mary、Candy、Tom、Jack?然而這種在國外已經被叫爛了的名字,估計就跟咱們中國人名裡的「小明」、「二狗」、「鐵柱」差不多……. 文化不同,不了解名字背後的真意很正常,就像很多外國人給自己起的中文名,我們聽完也會哭笑不得。
  • 英文名字成「標配」?中國年輕人取英文名煩惱多
    中國僑網9月23日電 據美國《僑報》報導,「你悄悄地蒙上我的眼睛,要我猜猜你是誰,從Mary到Sunny和Ivory,就是不喊你的名字……」一首流行於上世紀九十年代的歌,在當下的中國再次唱起似乎更具現實感。  憑藉給中國孩子取英文名,英國年僅16歲的博•傑瑟普發了一筆橫財,賺到了4.8萬英鎊。
  • 「給中國人起英文名」成了生意?融入外國文化圈,必須起英文名嗎
    「寶寶入學雙語幼兒園需要英文名、進入外企工作需要英文名、出國留學需要英文名……怎樣才能起一個合適的英文名?」在自己的網店裡,主業是中英文翻譯的李斌斌這樣打著廣告。近年來,給中國人起英文名,漸漸成了一門生意。經營這門生意的,有的是外國人,有的是學英語的中國人,還有留學海外的留學生。
  • 為什麼日本韓國人不起英文名,中國人愛起英文名,竟然是因為香港電視劇?!
    在中國的城市,特別是北上廣這樣的大城市裡,有這樣一個怪現象,那就是在職場裡工作的人都會給自己起一個英文名字。給自己起英文名字其實是上英文課的時候就會做的,英文課的第一課就是給自己起一個英文名字。關於這個英文名字,有人大喊,這些人都是賣國賊,都是狗賊,不要做中國人,不要臉,是崇洋媚外。
  • 老外建網站在中國做「起英文名」生意
    資料圖:林賽中國日報網6月11日電(記者 李雪清)林賽(Lindsay)出生在美國田納西州的孟菲斯市,在上海從事市場品牌推廣的工作。她注意到很多中國人都有英文名,其中有一些英文名不錯,但有一些卻真的上不了臺面!比如,「蘋果」(Apple )、「櫻桃」(Cherry)、西紅柿(Tomato)。。
  • 美女老外在中國建網站 做「起英文名」生意(圖)
    李雪清)林賽(Lindsay)出生在美國田納西州的孟菲斯市,在上海從事市場品牌推廣的工作。她注意到很多中國人都有英文名,其中有一些英文名不錯,但有一些卻真的上不了臺面!  比如,「蘋果」(Apple )、「櫻桃」(Cherry)、西紅柿(Tomato)。。
  • 老外:讓我來說一說中國學生的可笑英文名
    老外:讓我來說一說中國學生的可笑英文名賊貓轉載▼標籤:英文名字 老外 母語 納粹 怪名 中國 雜談分類:〖轉帖〗英語學習法請允許我解釋。如果你在中國的學校教過書,那肯定了解通常中國學生會取一個英文名。而且,你肯定也知道,他們所取的名字經常是稀奇古怪的那種,比如:白日夢(Fantasy,男孩名)、不不(No-no女孩名)、愛管閒事(Snoopy,女孩名)、冰冷貓(Icy Cat,男孩名)、閃光的(Shiny,女孩名)等等。
  • 看了香港人的英文名,我再也不嘲笑我的同學Butterfly和Harry Potter了…
    比如Apple, Phoenix, Dragon, Happy, Sunny等,其實換位思考下就很好理解,如果一個老外給自己起中文名字叫蘋果或鳳凰,中國人大概也接受不了。我有個在北京十幾年的老外朋友叫「金玉米」,因為他的英文原名叫Jeremy Goldkorn,初次認識時就讓人感到很滑稽。
  • 職場起英文名的藝術:領導更欣賞名字普通的員工
    央廣網財經6月26日消息(編輯王肖蕾)據經濟之聲《天下公司》報導,對於在外企上班的公司人,英文名幾乎是標配。起一個英文名不難,但起一個好叫好聽、既能讓人過目不忘又清新脫俗的英文名可就不容易了。  一家全球500強公司的中國區人事總監說:看一個人的英文名,就能大概猜出對方是個什麼樣的人,雖然不會完全正確,但大部分人最後都印證了她的猜測。
  • 老外崩潰:中國人起英文名
    這年頭的年輕人,誰沒個英文名,仿佛跟時代脫節了似的。但是,名字取得太銷魂那就尷尬了……  據說,現在很多小盆友在幼兒園就起好英文名了。更有甚者,還沒出生爸媽就給想好了英文名。
  • 如何給自己起一個不被吐槽的且符合自己身份的英文名?
    原標題:如何給自己起一個不被吐槽的且符合自己身份的英文名? 而最年輕的英文名,通常都是 Emily,Emma,Olivia這類。 當然也有一些英文名持續流行經久不變,比如最流行的英文名:Ashley,持續流行20年。
  • 2019年最熱門的女孩/男孩英文名
    據《每日郵報》報導,這位妹子叫Beau Jessup,今年19歲,算是個星二代,她的媽媽是英國演員Lisa Maxwell。   Beau目前是名大學生,在倫敦政治經濟學院讀社會人類學專業。   最近,她透露自己通過幫中國家長給寶寶起英文名,已經狂賺了30萬英鎊。
  • 陽光帥氣的男生英文名,給孩子起英文名字不用發愁了!
    很多家長想給孩子起個英文名字,但是又擔心因為對西方文化不太了解而鬧烏龍。小編建議家長們可以根據男孩陽光開朗的個性來找英文名字,這樣就不用擔心給男孩起英文名字太難了。以下是小編整理的一些男生英文名陽光帥氣的,希望可以幫助你們找到起英文名字的靈感。
  • 各種奇怪的英文名 你的英文名是不是「中國Style」
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>經驗交流>正文各種奇怪的英文名 你的英文名是不是「中國Style」 2013-11-06 11:40 來源:廣東外語外貿大學新聞系外教 作者:
  • 中國人如何起一個適合自己的且不被吐槽的英文名
    常見有人起英文名時連姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖 燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也最好不用,如:Young楊,Lee李。 問題3 英文名與姓諧音有些人因為姓被人叫得多,便起個與姓諧音的英文名。但這樣的英文名單獨叫尚可,全稱時就不太自然了,如:肖珊Shawn Xiao,鍾奇Jone Zhong,周 迅Joe Zhou,安 芯Anne An。
  • 我的名字是這個意思!談給孩子起英文名的六個招
    點擊【美國小學的日常】關注我哦美國公立學校老師分享美式教育最近聽到一則報導,談到美國越來越多的家長開始流行給孩子起「中姓名字」,比如像Haden, Drew, Perry,不僅男生女生,叫起來都很好聽。今天,就來跟大家聊一聊關於英文名的話題。