為什麼日本韓國人不起英文名,中國人愛起英文名,竟然是因為香港電視劇?!

2021-02-13 次元平行時代

更多故事趣聞點擊上方次元平行時代關注↑↑↑↑↑

大道無門,以智頓入。每天一個主題,讓中國人每天都驚醒一點。

2016年6月22日 星期三

次元平行時代第395期


崇洋媚外?交流方便?

其實是因為香港電視劇?!

在中國的城市,特別是北上廣這樣的大城市裡,有這樣一個怪現象,那就是在職場裡工作的人都會給自己起一個英文名字。

給自己起英文名字其實是上英文課的時候就會做的,英文課的第一課就是給自己起一個英文名字。

關於這個英文名字,有人大喊,這些人都是賣國賊,都是狗賊,不要做中國人,不要臉,是崇洋媚外。

還有一種聲音,認為起英文名是方便和外國人交流,因為中國人的名字用英文來念,實在是分不清誰是誰,一個公司幾十個姓王的。

大家都有大家的道理,但是,大家想過這樣一個有趣的問題沒有:中國人從封閉到開放,究竟中國人是什麼時候開始流行英文名的?而中國人流行的,是不是英文名呢?

有趣的事情就在這裡!根據各種各樣的考察,我們發現,其實中國人起英文名,是跟香港電視劇學習的。

中國人起的不是英文名,而是洋名

實際上,中國人起英文名,是學來的,最典型的特點就是,中國人起的名字裡,有很多並不是英文名,甚至不是英文能夠讀出來的名字。我們用了法國人的名字,德國人的名字等等,有一些裝逼的女孩子會起法國人的名字,而讀音卻是英國人的,當然,老外是不會笑話你的,因為美國老外自己也不知道。

比如說「伊莎貝拉」,這個是一個來自古代卡斯提爾的名字,追訴到更久,和日耳曼人的名字完全不搭界,但是有一定的拉丁色彩,顯然,伊莎貝拉不是一個英文名。

還有很多人分不清HELEN和HELENE,前者是英文讀法:「海倫」,後者是法文讀法:「伊蓮娜」,但是你對老美應該說自己叫海倫,而不是伊蓮娜,有些人裝逼叫自己伊蓮娜,結果老美卻海倫海倫地叫,真是裝逼不成成傻逼

另一個有趣的現象是,在歐美很流行的一些名字,中國人卻不太會用,這從一方面印證了起英文名字多少有一點裝逼的意思在裡面,比如說PETER ,SIMON,JOHN,特別是JOHN,很少有中國人起這個偉大使徒的名字。

中國人起英文名是和香港電視劇學的

這是為什麼?實際上一個道理很簡單,我們中國人在1978年改革開放之初,還處在計劃經濟的時代,實際上對於職業化,對於職場,還完全停留在單位制的概念上。在1992年鄧小平南巡之前,中國同樣沒有完全開放市場,也沒有走上市場經濟的道路。

也就是說,中國人開始組織資本主義化的公司,至少在1992年的時代,還是一窮二白的,什麼都不會,那麼自然就需要學。可是當時根本沒有可能跑到外國去學習,所以對於中國人而言,能夠學習的東西,主要來自媒體,特別是當時流行的香港電視劇。

中國的職場,很大程度上模仿了香港的職場,無論是組織形式,還是勾心鬥角的文化,當然,作為這種模仿的副產品,中國的公司,無論涉外不涉外,很多人都會給自己起一個英文名字,因為香港的白領需要英文名字,他們是經常和英國人交流的,他們的英文名甚至是寫在身份證上的。

封閉的辦公環境,等級制但是等級制並不明顯的職場結構,臃腫,形式感強,執行力奇差無比的公司形態,這些都是香港電視劇帶給中國職場的。雖然中國的職場裡有一些日本的元素,也有一些美國的元素,但是毫無疑問,中國現在的職場模仿的就是中國人最看不起的香港人。

這也決定了中國大部分職場的發展是不健康的。

在中國的周圍,日本人,韓國人,都不起英文名,如果影響中國的是日本的職場,那麼我相信現在中國很少會有人用英文名。

次元平行時代

煩躁都市的一片寧靜地,茫然人生的救贖所。每天更新,年中無休。點擊左側二維碼關注。有各位的支持,我們將做得更好。

聯繫郵箱:zhuanqi@aliyun.com

聯繫電話:021—65106187 

廣告聯繫QQ:470572482

相關焦點

  • 老外崩潰:中國人起英文名
    這年頭的年輕人,誰沒個英文名,仿佛跟時代脫節了似的。但是,名字取得太銷魂那就尷尬了……  據說,現在很多小盆友在幼兒園就起好英文名了。更有甚者,還沒出生爸媽就給想好了英文名。
  • 中國人取英文名是文化不自信嗎?
    今天我們跟大家聊聊具有爭議的話題,近來小編開始活躍在知乎,微博等社交媒體,搜索發現不少如上言論,國人取英文名是文化不自信的一種表現嗎?那我們為什麼要取英文名?希望我們用科學的研究給你們帶來全新的視角來看待這個問題。
  • 【薦讀】老外崩潰:你們中國人起的英文名,快把我們嚇壞了好嗎!
    這年頭的年輕人,誰沒個英文名,仿佛跟時代脫節了似的。要取英文名沒人攔著。但是,名字取得太銷魂那就尷尬了……據說,現在很多小朋友在幼兒園就起好英文名了。更有甚者,還沒出生爸媽就給想好了英文名。雖然是中國人,但英文名的重要性……雖然我也不知道究竟重要在哪,但似乎已經成了「標配」嘛 作為一個沒有英文名的異類
  • 老外崩潰:你們中國人起的英文名,快把我們嚇死了好嗎!
    雖然是中國人,但英文名的重要性……雖然我也不知道究竟重要在哪,但似乎已經成了「標配」嘛  作為一個沒有英文名的異類,主頁君每天被Lily, Chloe, James, Linda們包圍,感覺十分佛系而超然。  雖然,看到這種新聞標題時還是會瑟瑟發抖……  和咱們浩如煙海的中文名相比,可以選擇的英文名實在少得可憐。
  • 我為什麼沒有英文名
    他問我們每個人的名字,然後幫沒有英文名的人起了響亮的名字。後來可能是受到00年代香港明星的影響,他們一般都會有個粵語翻譯過來的英文名。我最喜歡成龍,他的英文名是Jackie Chan,於是我把自己的姓氏,從Chen改成了Chan,並且為此沾沾自喜了好幾個月。
  • 外國人熱議:為什麼部分中國人喜歡取一個英文名,而日本人卻沒有
    中國人喜歡取個英文名,貌似確實有這個現象。像現在的許多幼兒園已經請了一些外教來教授小朋友們學習英語,這個時候就需要家長給自己小孩取一個英文名,方便老師辨識。這只是一種現象,而普遍現象是:許多中國名人甚至是普通人都喜歡給自己安一個英文名,顯得洋氣?小編倒沒有特意想過要一個英文名,一般都是註冊某些網站的時候需要英文用戶名,索性就取了一個不倫不類的英文id,不知道有沒有朋友和小編一樣的。
  • 「給中國人起英文名」成了生意?融入外國文化圈,必須起英文名嗎
    「寶寶入學雙語幼兒園需要英文名、進入外企工作需要英文名、出國留學需要英文名……怎樣才能起一個合適的英文名?」在自己的網店裡,主業是中英文翻譯的李斌斌這樣打著廣告。近年來,給中國人起英文名,漸漸成了一門生意。經營這門生意的,有的是外國人,有的是學英語的中國人,還有留學海外的留學生。
  • 中國人那些被老外吐槽的英文名
    美國一家網站馬上對此進行評論,稱「英文名的背後各有含義」,「能透露出一個人的很多信息:從哪兒來,是個怎樣的人。遺憾的是,很多中國人並不清楚這一點」。    很多時候,中國人取的英文名,成了笑料。如果你問那些在中國教英語的美國人,他們肯定能滔滔不絕地列出一堆「令人費解、不同凡響的名字」。    很多名字直接來自網路遊戲,比如Orcapm或Skycoolz。
  • 替中國人取英文名,竟然變成一門暴利生意
    今天的中國小孩幾乎人人都有英文名,明星的孩子更不例外。只要提供星座、性別、中文姓名、想要的風格等,就有人為你定製一個專屬英文名,並提供一對一售後服務。當起個英文名逐漸變成一門生意,不少中國人也規避了無意間成了Cinderella(灰姑娘)或者Gandalf(甘道夫)的尷尬。
  • 中國人為什麼要起奇葩的英文名?我承認自己笑出聲了...
    原標題:中國人為什麼要起奇葩的英文名?我承認自己笑出聲了......姓尤或者名尤、由、優的童鞋表示,每次自我介紹「My name is You」的時候內心也是崩潰的…… 有人說中國人起英文名其實是崇洋媚外。在美國的日本人還是YUKI、KISHI啊,越南人還是叫MING啊,印度阿拉伯法國德國人也還是用他們的印度阿拉伯法國德國名字啊,為什麼就中國人都是Frank Wang,Jenny Li呢?
  • 如何起個與時俱進的英文名
    中國人的英文名為什麼透露出濃厚的中國味? 沒有道理的英文名 如果問問各位Vivian、Kevin為什麼要起英文名,他們一般會回答這是因為公司裡面有外國人或者要經常和外國人打交道,但中國人的姓名佶屈聱牙,外國人根本難以準確發音,因此決定用英文名。
  • 如何給自己起一個不被吐槽的且符合自己身份的英文名?
    原標題:如何給自己起一個不被吐槽的且符合自己身份的英文名?因為詞源是希伯來名,意思是「民族之父」。 而Alan 是英文名,來源於盎格魯撒克遜語。Carl 是老式德語,意思是農人。 Hugo 是法語名。而 Yoyo 通常是日本女孩喜歡用的名字。 因此如果中國女孩叫 Yoyo 就很容易造成誤解。就類似如果你的中文名字叫韓英列或者都志敏,容易被誤以為是韓國人。
  • 為什麼現在中國人喜歡給自己起個英文名或者花名?
    一個好好的中國人叫什麼洋名呢?的確以前是在外資企業工作的人,才會取個洋名字。現在為什麼滿是中國人的民營企業和私人公司,同事們之間為什麼不是洋名就是花名?關於花名百度百科的解釋:花名是一個漢語詞彙,讀音為huā míng,也被稱做化名,等同於綽號,通常為了隱藏原本身份而使用,主要用於有社會影響力的人物。
  • 中國人起的英文名,讓老外崩潰,能不能正常點!
    據說這年頭,如果你沒有英文名,簡直不好意思出門混。尤其是外企裡,沒有一個英文名都不好意思跟人打招呼。為了與國際接軌,從幼兒園起,就有不少小朋友的家長絞盡腦汁給孩子起英文名。但可供選擇的名字太少,為了讓自家孩子的名字夠獨特,家長們劍走偏鋒,或找那些特別少見的英文,或用幾個字母自創一個。
  • 老外崩潰:你們中國人起的英文名,能不能正常點!
    為了與國際接軌,從幼兒園起,就有不少小朋友的家長絞盡腦汁給孩子起英文名。但可供選擇的名字太少,為了讓自家孩子的名字夠獨特,家長們劍走偏鋒,或找那些特別少見的英文,或用幾個字母自創一個。在Quora(國外版知乎)上,有老外問過這樣一個問題:中國人起過哪些在中國以外很少用的奇葩英文名?在評論下方有人表示,自己公司裡不少同事起了一些稀奇古怪的英文名。
  • 王源的英文名,蔡徐坤的英文名,千璽的英文名,看到他:自嘲嗎?
    如今在娛樂圈中很多明星都有自己的英文名,其中一些明星的英文名還是很好猜出來的,因為就和他原名的名字一樣,但是還有一些明星的英文名就讓人完全想不到了。相信很多小夥伴都只知道自己愛豆的英文名是啥吧,不過今天就要大家來看看一些當紅男愛豆的英文名了,趕緊來了解一下吧。
  • 明星起英文名還是規範點好
    李屾淼 據報導,有讀者給《都市快報》致電提意見,指Angelababy(楊穎)是個中國演員,出現在中國報紙中,哪怕非要用英文名,多少加個中文名備註也好。 眾所周知,楊穎(Angelababy)是中國極少數的,基本以英文名為人所知的中國演藝明星。楊穎作為中文名而言,是個很好記的名字,但又是個很難被記住的名字。
  • 看了香港人的英文名,我再也不嘲笑我的同學Butterfly和Harry Potter了…
    為了幫助中國人取一下正常的英文名,一個名叫傑尼根的老外甚至開辦了一個名叫BestEnglishName.com的網站,宗旨是幫助想要取英文名的中國人避免尷尬。(朕也寫過一篇在國外最受歡迎的英文名,不想被再被吐槽名字的趕緊戳這裡上車)
  • 中國明星的英文名是怎麼取的?
    視線拉回來,馳騁在維密舞臺上的中國超模,Liu Wen(劉雯),He Sui(何穗)也漸漸累積起了自己的國際聲望。觀察一下他們出現在外媒報導中的名字,會發現一點不一樣。下面你就可以看到,打響國際名聲的中國明星們,用的是什麼名字。
  • 中國妹子:我在上海,從事英文工作,但我堅決不起英文名
    在最近流行的電視劇《上海女子圖鑑》裡,廣告公司的小菜鳥羅海燕因為沒有英文名,被同事們笑話了。「你的英文名是什麼啊?你沒有英文名?哦……」 羅海燕的同事Amy嘲笑道。而這位Amy,顯然是個土生土長的中國人。