我國最特別的一個字,3000年來讀音從來沒變,你讀對了嗎?

2020-12-09 洋槐文史

引言

商代文字資料以殷墟卜用甲骨和青銅禮器為主要載體,在出土的甲骨卜辭中,總共發現有4672字,只是商代文字的部分保留,名甲骨文,特有學科——甲骨學。

一些人在學習英語等外國語言時頗感頭疼,覺得外國的人名很長並且地名也很長,一串串的字母密密麻麻。不像漢字,很容易讓人展開聯想進行辨識。隨著我國的發展,越來越多的外國人學習起了中華文化,才發現漢字有多難學。中華文字,博大精深,每一個字的背後,都蘊含有它的深意,絕非字面所理解的那麼簡單。通常一個字會有很多個讀音,的確很容易繞暈外國人。不過我國有倒是有一個最特別的字,不管放在哪一個情景中,3000年來全是一個讀音,大概就連許多國人都不知道,你的讀法可能也錯了。

漢字

一、這個字不會為難外國人

眾所周知,我國的語言非常的豐富,每一個地區都有自己的家鄉話,使得來自五湖四海的中國人只要說起自己的方言,大家即便不會說,也大概知道了他們來自於哪座城市。面對複雜的方言,外國人在學習漢語的路上更懵了。明明這個字在這篇文章中的讀音,為什麼在那一篇文章裡就不一樣了呢?可以想像他們欲哭無淚的心情,漢字的確成功為難了外國人。

不過在我國眾多文字當中,有一個字可以不為難外國人。面對豐富的各路方言,它沒有動搖,一直保持了3000年不變的讀音,可以說非常的「固執」。這個字在很多詩詞歌賦中都出現過,且讀音從未改變過,那就是「街」字。街字大家都是怎麼讀的呢?也許現代有很多人把它讀成「jie」,並誤以為在過去3000年的歷史中,它就是讀作「jie」,但實際上它並不讀「jie」。

二、現代普遍的兩種讀音

「街」這個字,除去現代人常讀成的「jie」,它還有一個大家很熟悉的發音,那就是「gai」。這個讀音聽上去很接地氣,也有不少中國人喜歡使用街字的這個讀音。而在一些方言當中,也有很多人把街讀作「gai」。曾有一首流行歌叫《買條街》,其中有句歌詞「只要你乖給你買條街」。在這裡,歌手就把街字唱作「gai」,聽上去倒是挺接地氣,只是這樣的讀音對不對呢?

很多地方都把街讀作「gai」,比如江蘇揚州很多地方都把街讀作這個讀音,東北人在出門玩的時候,也喜歡說上街「gai」。甚至有一些帶街字的地名也是這樣的發音,比如在遼寧蓋州,有條「十字街鎮」,也常有人把它讀作「十字gai鎮」。在西北地區,也有很多群體都有這樣的讀法習慣。

上學的人們都會把街讀成「jie」,要是把它讀成「gai」,就會感覺沒那麼書面化,會感覺很彆扭。在印象裡,「gai」這一讀音比較口頭化,「jie」這一讀音比較書面化。那麼,上述的兩個讀音哪一種才是它原始的讀音呢?其實3000年來不管是口頭髮音,還是書面讀音,它都沒變過。

三、3000年來最「固執」的一個字

現代很多人對「街」字一般都會採用普通話的讀音,即把「街」讀作「jie」。實際上在許多地方的方言中,包括在不少文言文中,它都讀作「gai」。對於街的「gai」讀音,大概許多人都讀錯成了「jie」,但在古代,古人在詩詞歌賦中都把街讀作「gai」,如此也才能解釋古文中的許多修辭韻腳。

3000年來,街在口頭相傳中一直被讀作「gai」,也許是因為這個讀音不容易聽錯讀錯,又比較接地氣。在18世紀的時候,街的「gai」讀音在北京話中被動搖過,讀作「jiai」,但這個讀音顯然讀起來沒那麼順口,最終街還是很固執地穩定在了「gai」的讀音上。總而言之,街的讀音在3000年的歲月中,並非讀作「jie」,而是讀作「gai」,你的讀法可能也錯了。

結語

漢字相當的奇妙,各種各樣的讀音,豐富的文字意境,簡直難壞了外國人。當然,我國多樣化的方言也在很大程度上豐富了中華文化,有趣的是,也就只有「街」字最為固執。若外國人想學好中國話,多少都需要對華夏文明做一番了解,不然單靠拼音,即便學會了也很容易造成誤會。由此可見,我國的文字語言,從發音到字形再到語境寓意,無不彰顯了學問。我們也需要更深入地了解自己的語言,才能進行更好的文化傳承。

圖片來自網絡如有侵權請聯繫刪除!

相關焦點

  • 我國最奇怪的一個字,3000年來讀音從來沒變,你讀對了嗎?
    文字的寫法讀音也在我國漫長的歷史進程中發生了很多的改變,文字的寫法是一方面,發音更加是各不相同,方言就是最為顯著的一個特徵,哪怕是如今我們通用的普通話也只是在建國之初我們選擇的一種使用較為有普遍性和實用性的方言,也即是將建國初期的北京話經過一定的改良後投入教育領域和社會領域進行普及。
  • 我國一個特別的字,3000年都是一個讀音,你的讀法可能也錯了
    新中國成立後國家規定我國的標準語言是普通話,但是各地的方言並沒有消失,正因為歷史悠久,文化和語言都打下了紮實的基礎,也才有歷朝歷代不斷的發展。而在我國有一個特別的字,這個字3000年間都是一個讀音,但並沒有很多人注意到這個問題,你的讀法可能也錯了。
  • 我國有一個特別的字,3000年間都是一個讀音,你的讀法可能也錯了
    新中國成立後國家規定我國的標準語言是普通話,但是各地的方言並沒有消失,正因為歷史悠久,文化和語言都打下了紮實的基礎,也才有歷朝歷代不斷的發展。而在我國有一個特別的字,這個字3000年間都是一個讀音,但並沒有很多人注意到這個問題,你的讀法可能也錯了。
  • 我國最神奇的一個字,3000年來都是一個讀音,恐怕你的讀法也錯了
    然而,無論是哪一種劃分方式,都不算是特別的精準,因為很多方言在不同村落間,又有一些區別。 而在我國,卻有一個堪稱是最神奇的字,3000年來都是一個讀音,如今在方言中也是如此,恐怕你的讀法也錯了。
  • 我國最奇特的一個字,3000年間都是一個讀音,你的讀法可能也錯了
    而在讀音上更是如此,更有可能兩個相鄰的小鎮,對於一個漢字的發音就會有所不同。而這個漢字則更為特殊,我國最奇特的一個字,3000年間都是一個讀音,你的讀法可能也錯了。那麼到底是哪個字呢?
  • 中國最奇特的一個字,3000年來全國方言都是一個讀音
    中國最奇特的一個字,3000年來全國方言都是一個讀音。中國最奇特的一個字,3000年來全國方言都是一個讀音。中國最奇特的一個字,3000年來全國方言都是一個讀音。不過在如此多的方言中,我國也存在最奇特的一個字,3000年來全國方言都是一個讀音,它便是「街」字,普通話讀音為「jiē」。「街」在古代讀kre,北方r變j,因此讀ie韻,南方r脫落,因此讀gai,句尾助詞乎古讀ghaa,方言讀成變嘎自然。
  • 中國一個奇特的字,3000年來讀音都一樣,你的讀法估計也錯了
    漢字是十分有趣的,其千變萬化的字義和讀音,常常讓遠渡重洋的外國學子頭痛不已,因理解不了中國文化與用語習慣,常常鬧出許多啼笑皆非的故事。除開這個,漢字本身也是十分特別的,許多字來源於象形文,而象形文來既源於日常生活,又來源於所見所聞,皆是圖畫所得,屬於表意文字,易被學習與掌握。
  • 中國奇特的一個字,3000年來讀音都一樣,你的讀法估計也錯了
    漢字是十分有趣的,其千變萬化的字義和讀音,常常讓遠渡重洋的外國學子頭痛不已,因理解不了中國文化與用語習慣,常常鬧出許多啼笑皆非的故事。除開這個,漢字本身也是十分特別的,許多字來源於象形文,而象形文來既源於日常生活,又來源於所見所聞,皆是圖畫所得,屬於表意文字,易被學習與掌握。
  • 中國奇特的一個字,3000年來讀音都一樣,你的讀法估計也錯了
    除開這個,漢字本身也是十分特別的,許多字來源於象形文,而象形文來既源於日常生活,又來源於所見所聞,皆是圖畫所得,屬於表意文字,易被學習與掌握。如「魚」,字形是一條有魚頭、魚身、魚尾的遊魚,「山」像一座層巒重疊的大山,中間的頂尖則是山峰之形,「口」則像張開的嘴巴,「月」則似一輪空中的彎月牙。
  • 我國最神奇的一個字,3000年來只有一個讀音,可能你的讀法也錯了
    隨著歷史的發展,中原百姓不斷被融合、分離、再融合、再分離,逐漸形成了屬於自己的方言,雖然大家都是中國人,但說實話,有些地方的方言你還真是一句都聽不懂,比如溫州話,就被稱為「天不地不怕,就怕溫州人說鬼話」,所以在2000年,我國確定將「普通話」定為中國通用語言。
  • 我國最「固執」的一個字,3000年讀音未變,現代人幾乎都讀錯
    在演變過程中,大部分漢字的字形都發生了很大改變,讀音也相應變得不同。而且由於我國幅員遼闊,不同地方的方言相差很大,在江西、福建等地都有「十裡不同音」的說法,同一個漢字在相鄰的縣市,讀音都有可能不完全相同。但偏偏有這麼一個特殊的漢字,它的讀音3000年都沒有變過。
  • 蛋撻的正確讀音 你讀對了嗎?
    蛋撻的正確讀音 你讀對了嗎?時間:2019-12-22 14:49   來源:搜狐   責任編輯:莫小煙 川北在線核心提示:原標題:蛋撻的正確讀音 你讀對了嗎? 你知道#蛋撻的正確讀音# 嗎是dn t不是dn tǎ哦!一哄(hng、)而散、叱吒(zh)風雲、自怨自艾(y)你都讀對了嗎?
  • 我國很神奇的一個字,3000年來只有一個讀音,可能你也讀錯了
    而在我們平常讀的漢字中,或許也正是因為普通話與方言的不同,出現同字不同音的現象。而今天要說的這個字就是「街」字,三千年來的讀音與現在不同,而我們或許也讀錯了。第一、我國的方言眾多,派系繁雜,同一個字,難免會有不同的讀音。上文也提到了,我國方言的歷史可謂是十分悠久,而其最早也可追溯到三皇五帝時期。
  • 最易讀錯的姓氏,字簡單常見,你讀對了嗎?
    實際上這個姓氏的讀音還是有些偏了,如果你不稍加留意,讀錯的可能性還是較大的。不過其它極為簡單且常見的字,當姓氏的時候大部分人都讀錯了。比如《笑傲江湖》裡的令狐衝,令這個字單獨讀起來一般人不會讀錯,可是複姓令狐就極少有人讀對了,正確的讀音應是(líng hú)。這個姓氏目前分布在山西、貴州一些地方還有幾萬人口,估計只有他們才不會讀錯,你讀對了嗎?可能習慣了咬文嚼字,我跟朋友們聊天時聽到他們念錯了別人的姓氏,雖不當面指出來,但心裡還是認為對方讀錯了。
  • 我國最奇怪的一個字,3000年來只有一個讀音,可能你的讀法也錯了
    早在1909年的時候,清廷就曾規定過全國統一的「國語」讀音;1932年,國民政府也曾頒布過《國音常用字彙》,作為標準讀音;新中國成立後,百廢待興,1955年,北京市、河北省承德市灤平縣被選為讀音主要採集地,隨後制定了我們現如今最常用的「普通話」。
  • 中國最奇特的一個字,3000年間全是一個讀音,你的讀法或許也錯了
    但在中國有最奇特的一個字,3000年前全是一個讀音,你的讀法或許也錯了。因為古人作詩講究押韻,因此我們如果用現在的讀法去讀古代的詩,可能會感覺有一些不怎麼通順,這就是因為我們和作詩的人對某個字的發音不同。那如果古詩中將街字讀作「jie」,你會發現非常的怪異,兩句話怎麼讀也不押韻。
  • 中國最奇特的一個字,3000年間全是一個讀音,你的讀法或許也錯了
    漢字在人們一代一代使用的過程中也慢慢在發生變化,從最早的甲骨文,到後來的篆書、隸書,直至我們如今所使用的簡體字,漢字的讀音以及寫法都和之前有非常大的不同。但在中國有最奇特的一個字,3000年前全是一個讀音,你的讀法或許也錯了。
  • 中國最神奇的一個字:3000年只有一個讀音,可能你也讀錯了
    不過,中國最神奇的一個字,3000年只有一個讀音,但可能你的讀法是錯的,而且說不定大多數人讀的都是錯的。這個神奇的字,我們生活當中經常會用到,甚至可以說是圍繞著我們的日常生活,這個字就是「街」,我們的發音則是「jie」。看到這個字,或許有人會認為這有什麼神奇的地方,畢竟我們從小就能夠接觸它,就連我們日常的生活當中也經常會提到逛街,上街的。
  • 我國最神奇的一個字,3千年來都是一個讀音,恐怕你的讀法也錯了
    然而,無論是哪一種劃分方式,都不算是特別的精準,因為很多方言在不同村落間,又有一些區別。 而在我國,卻有一個堪稱是最神奇的字,3000年來都是一個讀音,如今在方言中也是如此,恐怕你的讀法也錯了。
  • 我國最奇特的一個字,千年來都是同一個讀音,可能你的讀法也錯了
    中國雖然過去以「父」和「母」來代替,或者是直接稱呼作為娘,但是在漢朝末年三國時代,我國最早的百科詞典《廣雅》就記載:「爸者,父親之轉。」「媽,母也」,說明古人並未普及,但是卻已經有了這樣的叫法,而到了清末,受到西方的影響,我們也普遍使用「爸爸媽媽」這樣聽上去更為親暱的詞語起來。