「rain check」可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到...

2021-01-04 騰訊網

ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦

「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到「rain check」這個表達。這是什麼意思呢?難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!

「rain check」到底是什麼意思呢?

這個得要從它的來源說起。

小夥伴們應該都知道,在美國,棒球是非常受歡迎的一項運動。棒球比賽通常露天進行,受天氣因素影響較大。如果比賽當天下雨,而導致比賽不得不暫停或延期舉行,那麼觀眾就可以領取到一張「rain check」(雨票);這樣的話,即使棒球比賽改期進行,觀眾依然可以憑「rain check」進場,而無需另外付費。

後來,「rain check」便不斷有了「延期;改天;改期」的意思,並被廣泛應用到生活口語中。

這裡的check不是「檢查」之意,而是用作名詞使用,有「支票、票根」之意。

rain check意思是「改天;延期;改日」。

Would you mind if l take a rain check for dinner?

你介意我改天請你吃晚飯嗎?

We would love to come to your house, but we are busy next Saturday.Could we take a rain check on your kind invitation?

我們很想去你家,但下周六我們很忙。我們可以改天再應你的盛情邀請嗎?

此外,還有一種用法:如果你去商場買東西,有些打折商品已經被採購空了,但是售貨員對你說" l'll give you a rain check. "

那麼,在這個時候,它就表示等商店進貨了之後你可以再以之前打折的價格買下這個商品。

Feel right as rain 感覺不錯

If you have a good night’s sleep, you』ll feel as right as rain.

如果你睡個好覺就會感覺更好。

as right as rain身體健康

He was sick last week, but he is as right as rain now.

他上周生病了,但是現在完全恢復健康了。

save money for a rainy day

字面意思是「存錢以備下雨天」,引申之意就是「存錢以備不時之需」

My mother always tells me to save money for a rainy day.

媽媽總是提醒我存點錢以備不時之需。

a storm in a teacup

storm 風暴,暴風雨,大動蕩。teacup 茶杯,茶碗。

那麼它的字面意思就是「茶杯裡的暴風雨」,茶杯裡的暴風雨殺傷力肯定不大呀,所以,這句俚語通常用來形容某個人「大驚小怪」或者「小題大做」,比喻把小事當做大事來辦,有不值得這樣做的意思。

Don't mind this, I think their actions are a storm in a teacup.

別在意這個了,我覺得他們的行為有點小題大做了。

It is not worth it, because he is a storm in a tea cup.

這樣做不值得,因為他有點大驚小怪了。

rain on someone’s parade 指破壞某人的興致,潑冷水

Parade是慶典,巡遊的意思,這個表達,字面意思是「在別人遊行/散步時下雨」,在這種高興的時候下雨,就是很掃興的事。所以這句話被用來比喻「掃興、潑冷水」的含義。

I'm having such fun, so please don't rain on my parade.

我正玩得高興呢,別破壞我的興致。

I hate to rain on your parade, but your plans are all wrong.

我不想掃你的興,但你的計劃全都不對。

come rain or shine 風雨無阻

表示無論如何都要根據已有的計劃來,相當於「whatever happens」。

Don’t worry. I』ll be there for you, rain or shine.

別擔心,無論發生什麼,我都在你身邊。

You can count on me rain or sunshine.

不管怎樣你都可以依靠我。

rain cats and dogs 傾盆大雨

這句習語使用頻率非常廣,「下貓下狗」的字面意思也讓人印象深刻,常用來形容雨勢很大。

Don't forget to take your umbrella - it's raining cats and dogs out there.

不要忘記帶上你的傘,外面雨下的很大。

Look,it begins to rain cats and dogs outside!

看,外面下起了傾盆大雨!

It never rains but it pours 禍不單行

指不好的事情要麼沒有,要麼接二連三地來。

My wife is ill in hospital and I have sprained my ankle. It never rains but it pours.

我的妻子生病住院,我又扭傷了腳,真是禍不單行。

come in when it rains 見風使舵

字面意思是「下雨時就進來」,形容根據當前情況作出改變,避開麻煩。

Jack is a man who knows to come in when it rains.

傑克就是一個會見風使舵的人。

(來源於網際網路公開內容)

— THE END —

麥田英語】是個不錯的公眾號哦

歡迎關注我們

相關焦點

  • rain check 可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到……
    如果你約外國朋友吃飯,結果人家卻說了句:Sorry, rain check!你聽了一定很懵,甚至會向窗外看,「今天沒下雨啊」!很明顯,老外說的「rain check」,肯定不是「檢查下沒下雨」的意思。其實,「rain check」是美國非常流行的一句口語。
  • 老外說"rain check"才不是「雨票」 學幾個有趣與天氣有關的俚語!
    看美劇的時候總是聽到" rain check ",當時沒看字幕的下意識就以為是「雨天機票」呢,後面才明白,原來是「改天約」的意思哦。   今天就為大家介紹幾個有趣與天氣有關的俚語表達。   rain check   直到現在," rain check "依舊是美國流行的口語呢,通常人們用這句話來委婉表達拒絕或者自己沒時間。   可是雨天和支票又有什麼關係呢?   其實啊,這句俚語源自於一個典故。
  • raincheck是什麼意思?難道是「雨票」嗎?
    在英語中常常有一些短語,裡面的每個單詞我們都認識,但是連在一塊就搞不清楚到底指的是什麼意思。恐怕外國人在學漢語時,看見「不管三七二十一」、「風馬牛不相及」這些熟語時內心也是一樣的懵逼。那麼你知道,rain check這個表達是什麼意思嗎?這個短語是可以追根溯源的:美國人非常喜歡打棒球,但是如果下雨,比賽就需要終止,這個時候觀眾就可以領「雨票」,留著下次開場使用。
  • 可不是check his mobile!
    說到「查」,很多人就會想到check。也就是說,check表示「檢查」時,更強調「校核」的意思。而我們說查某人的手機,並不是真的要檢查手機的質量或狀況,而是指瀏覽、翻閱手機上的內容。因此,「查手機」的英'文表達,用check the mobile並不合適。
  • 老外說「rain check」什麼意思?
    check」 什麼意思?.生活中,我們經常會因為一些突發事情,而無法赴約,那英語可以用rain check表示改天,它的字面意思是雨水支票?早在19世紀末,美國棒球比賽官方,會因為惡劣的天氣,而給觀眾一張rain check, 下次天氣好了就可以再來看。後來慢慢表示延期,改日再約,改天的意思~1. Sorry,I’m not coming tonight. My mom is in town.
  • 有事來不了,老外可能會回覆你「take a rain check」,啥意思?
    生活中我們總會遇到這樣的事情,當決定某天要和朋友一起吃飯或者購物時,總會臨時被一些緊急事情給拖住,導致你要取消和朋友的約定,只能抱歉的說一句「改日再約!」那這裡的「改天吧」,老外都是怎麼表達的呢?常用的是「take a rain check」.
  • 下雨時只會說「rain」?關於下雨正確的口語表達都在這裡啦!
    這樣突然下暴雨、過一會而就停的雨,就稱作 shower 。shower 的另一個意思是「淋浴」,想像一下這種陣雨的強度和雨量,就像在淋浴時蓮蓬頭出水的強度,是不是很貼切呢!因為突然下起了雨,只好被迫取消我們的野餐行。heavy rain:大雨下大雨了!大雨是有一定的標準的。根據氣象的定義,大雨是指:24小時累積雨量達80毫米以上,或時雨量達40毫米以上之降雨現象。
  • 「體檢」可不是 body check!那應該怎麼說?
    手捧枸杞保溫杯,身穿養生厚秋褲千好萬好不如身體好日常體檢也不能少不過「體檢」可不是body check!「body check」是什麼意思?例:You should have an annual health check. 你應該每年做一次體檢。 「security check」是什麼意思?
  • 老外對你說「check your coat」,不是要檢查你的外套,別誤會!
    check這個詞大家都不陌生,大家熟悉的是其做名詞用的時候有「支票」的意思,做動詞時,有「檢查、核對、制止」的意思。說到check,大白最先想到的就是「raincheck」,這不是「雨票」,而是「延期,存根」的意思。
  • 「改天吧」可不是「change a day」啊!那英語怎麼說呢?
    趕緊來看看,智慧與美貌並存的你,會用英語怎麼表達下面的句子呢?① 改天吧!② 你說得對!③ 別誤會我!④ 別讓我失望!怎麼樣?小腦瓜子裡想好了嗎?接下來看看我們推薦的句子吧!1)改天吧!「改天吧」可不是「change a day」啊!那英語怎麼說呢?
  • rain or shine是「雨天或晴天」嗎?come rain or shine又是啥?
    我知道你很想買臺新電視,但你真應該把這筆錢存下來以備不時之需。這裡有一個搭配,小夥伴們需要注意,就是for a rainy day,意思是「早做準備,以防不時之需」。下面我們就來繼續看看一些與rain有關的表達吧!1、heavy rain大家熟悉的heavy 的意思就是「重」,其實「heavy」還可表示「大量地」意思。
  • 英語詞彙學習:有關"下雨"的常用表達
    上周下的是傾盆大雨。   Rain cats and dogs 是一句非常受歡迎的俚語,幾乎每個學英語的學生都懂得用 rain cats and dogs 來形容雨下得很大。當然如果你不想用俚語的講法,你可以說:"It’s raining really hard. (雨下得很大) "或是"We’re having a heavy rain."
  • a rainy day除了表示「雨天」外,還有一個意思,你知道是啥嗎?
    文:地球大白轉載請註明:來源於百家號「地球大白」清明時節,總是會時不時的下起毛毛細雨,但雨過天晴後的感覺卻是十分美妙的。萬物得到了細雨的滋潤後,生命爭相綻放,隨處可見外出踏青的人,這一切大概就是春雨帶來美好景象吧!那既然說到了雨,我們今天就來學習學習一些與「rain」有關的短語。
  • 「傾盆大雨」除了用「heavy rain」外,這一英語習語其實更高級
    在英語習語表達中,「傾盆大雨」可以理解為「rain cats and dogs」,在這裡用「cats and dogs」來形容下雨的狀態,大家肯定會覺得很奇怪,教育君在剛開始接觸這個英語習語的時候,也是感到很納悶,下雨怎麼會和「貓狗」有關呢?
  • 廣東連日雨紛紛,「下雨」英語只有rain嗎?下雨的各種英文表達
    最近南方的朋友都說「天天下雨,整個人都感覺很黴」。是呀,回南天就是陰雨綿綿,溼冷溼冷的,給人一種好像發黴了的感覺。今天智雅歐尼就給大家分享一些關於「下雨」的N種表達,讓你的表達高一個level~!The rain was still coming down in buckets when we went back out. 我們回去時,外面的傾盆大雨仍然下個不停。
  • 為什麼會下雨?Why Does It Rain
    瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放又到梅雨季節,最近天天下雨,天氣已經很久沒有放晴了,那麼為什麼會下雨呢?雨水是如何形成的呢?你會看到它的邊緣發生變化,要麼變大,要麼變小。This is cloud formation in action.下面是雲的形成過程。
  • 沒聽懂老外說了啥?你可別說「Pardon」啊!不然你永遠不懂!
    1)第一種情況-沒聽清第1種情況是單純的沒有聽清楚對方在說什麼,需要對方再次重複一遍.這種情況下你就可以用到萬能的pardon,但這個詞可能有的人會覺得有一點點傻乎乎的。可以替代pardon的表達,當然有很多。
  • 記住:「小雨」不是small rain,「大雨」也不是big rain!
    small rain≠小雨 看到「小雨」, 你是不是脫口而出「small rain」, 這麼表達可不正確哦! 外面下毛毛雨呢。 You don't need an umbrella, it's just sprinkling. 你不需要傘,只是很小的雨。 It's a warm day with light rain and winds.
  • 談rain的相關詞彙
    check留待天晴補看的票根;延期舉行   a rain of bullets槍林彈雨   a rain of congratulations一連串/紛至沓來的祝賀   as right as rain一帆風順,一切正常   be caught in the rain被雨淋著了   deposit rain下雨,降雨,人工播雨