用電腦手機打字久了,似乎就有一些字,手寫的時候提筆就忘。
這種提筆忘字,換成英文,大概就成了拼寫問題。
我們學英語的時候偶爾會在一個詞上磕磕絆絆,拼死拼活也記不下來。
但其實……這事,全世界都一樣!就算是英語母語的人,也是會出現的!
幾年前,有一款兒童識字為主題的電視節目,名叫《Wallykazam》。大概內容,就是可愛的動畫人物,通過各種各樣的劇情,教導小孩子學會拼寫單詞。和我們小時候看的益智動畫片差不多。
劇情進行到新單詞的時候,就會有拼寫,讓兒童學會拼單詞,培養他們的語言能力。
照理說,這麼典型的一個兒童益智片,應該也不會在成年人中間整出什麼水花……
但為了推廣這個節目,他們針對2000名成年人做了一個調查。
2000名隨機抽出的受試者,像我們小學課上聽寫單詞一樣,手動拼寫一些常用單詞。
結果答案……還真是讓人有點尷尬……
「超過一半的受試者會把常用單詞拼寫錯」
也就是說,這些超級常用的詞,恨不得每天都要說兩次的日常用語,居然有一半的人……其實是……不會拼的。
40%的人承認,他們平時發消息完全就是靠輸入法自帶的校對系統來搞定。
如果讓他們自己拼,完全不依賴這種拼寫檢查工具,超過20%的人會炒雞恐慌。
幾乎有4分之1的人說,在工作中曾經犯過拼寫錯誤,尷尬得要死(同時,他們並不會拼尷尬這個詞),而且有接近一半的人都說,如果別人拼錯了詞,他們就會不自覺地覺得這個人能力有問題,或是態度不認真……
研究人員最後,把這50個單詞都放了出來……
行吧,大家一起研究研究,這幾個詞究竟怎麼拼寫?
說真的,容易拼錯的日常單詞,還真不是很複雜的單詞。
要真是像Floccinaucinihilipilification(n.認為某物無價值、輕蔑)、Antidisestablishmentarianism(n.反對政教分離)這種詞,拼錯也就拼錯了,不算太丟人,也不會震驚到英國各大報紙都報導……
問題就是,這些日常單詞,真的都是小學水平的簡單詞語!甚至在介紹的時候,都不需要給大家放字典解釋……估計所有人都認識。
就只說一說,這個詞,為啥連英國人都會拼錯吧……
No. 50 Government 政府
這詞,究竟有多常拼錯呢……
常錯到連錯誤拼寫goverment,都有維基百科了!
但正確拼法,government,在中間是有一個n的!
在調查中,有的英國人給自己解釋:因為N不發音,所以容易拼錯。
然鵝,在英音中,這個詞的讀法(以劍橋詞典為準),n還真的就是發音的
/ɡvnmnt/
這位朋友,你不僅拼錯了,還讀錯了……
No. 49 Religious 宗教的
宗教這詞,正確讀音是/rlds/
於是,大家錯的五花八門。
有把前面的e拼成i的riligious,也有把後面的i拼成e的relegious……
行吧,這倆還都能理解,畢竟讀音挺像的。
但乾脆把最後的那個i丟掉的religous,又是什麼操作??朋友你不覺得這個詞讀出來很怪嗎!你這是強行gou啊!
這個詞的正確拼法,是religious,三個元音分別是eii!
No. 48Friend 朋友
因為這個詞的讀音是/frend/,所以有些心眼大的英國朋友,直接就拼成了frend……
記住啦,老友記裡六個人!Friend裡6個字母!
不過我覺得中國人拼錯這個詞的概率不大,至少沒有英國人大
No.47 Neighbour 鄰居
這個詞,也是一個錯的五花八門的詞語。
neghbour,neigbour,neighbor,neighbur……
看起來是那麼個意思,理解也能理解,就是但怎麼看怎麼覺得怪怪的。正確的拼法是發音的Nei+不發音的gh+發音的Bour!
No.46 Technology 技術
其實這個詞好記也很好記的!Tech+no+logy,是個很符合拼寫規律的詞!
但英國人錯成啥樣呢:
Tecnology,Techology,Techlogy
嗯嗯嗯??是因為n和h分不清嗎?那最後一個又是哪裡來的怪胎啊!!
No.45 Beautiful 美麗的
從我們小學第一次看到這個詞開始,我們就開始B-E-A-U-tiful的背單詞。
但英國人不是這樣的,這個詞大概是已經刻進腦子裡,簡直就是娘胎自帶詞語,從來沒有特意記過。於是,有的人,一次錯次次錯,永遠拼成Beutiful……
No.44 Relevant相關的
元音字母的記憶對於英國人來說真的是個大問題。
像這樣,有三個元音的詞語,就能錯得多姿多彩。
比如Relevent,簡直特別常見,十個人裡面八個都曾經這麼拼錯過。
剩下的還有Relavant、Relavent……甚至有人專程統計了,這個relevant大家族,有多少個李鬼
No.43 Business商業
商業這個詞,咱們的記法就是Busy的Y變I,加上名詞Ness。
但是不知道怎麼的,這個又符合詞綴、又符合讀音的詞,偏偏在英國是個常錯詞。
Busness(公交車??)Buseness(通風管??)英國人是認真的嗎?
No.42 Equipment 裝備
又是一個對中國人比英國人友好的詞……
對於國內的小夥伴來說,漢語拼音的虧,拼音就是ui!所以同樣讀虧的Equipment,自然也就是ui!
然鵝英國小夥伴也不學漢語拼音,倆元音放一起,就開始錯了……
eqipment,eqiupment……
齊?球?懂得拼音的中國人是絕對不會這麼錯的!!
No.41 Discipline 紀律
其實,這個詞畢竟念/dspln/,把s或者c丟掉,變成Disipline或者Dicipline,也都算是情有可原。
但英國人的錯法中,還有Discpline,把中間的i丟掉的……
其實就把它記成不越線,Dis+cip+line,三個部分就很容易啦!
No.40 Foreign 外國的
又不發音,又有好多元音……
行8,元音就是原因,英國人記錯是有原因的。
常見錯法是foriegn,把e和i搞反的,或是丟掉其中一個元音。
但還有的錯法是foreing,哈?
No. 39 Difficulty 困難
在我們學英語的人看來,這是一個多符合讀音規則的詞語,怎麼能錯呢?
Di+ffi+cul+ty!這不是很完美嘛!
但是自然而然,沒有那麼多套路的英國人嚴重,ffi這三個字母,又細又高很容易眼滑,丟個f或者丟個i,都是很正常的事情,對吧?
No.38 Receive 接受
No.37 Receipt 收據
這是一對難兄難弟,同樣是Recei大頭,同樣是被人丟了e或是寫成recie……
不同的是,Receipt還要慘點。
他還可以把p也丟了。那個把Receipt寫成Reciet的英國人,你的良心不會痛嗎!!
No.36 Acquire 獲得
寫對的詞都是一樣的。
寫錯的詞各有各的錯。
Acqire,Accquire,Accqire……
寫成最後一個的朋友,你真的能表達出自己的意思嗎?
No.35Queue 隊列
都說英國是個擅長排隊的國家,但有的英國人,甚至連排隊怎麼寫都不知道。
Qenue,Qieue,Qeueu……
拍了這麼久的隊,白排了都。
No.34 Changeable 多變的
這個詞為什麼錯,倒是很容易理解。
大部分人都會想著,+able的時候刪掉詞尾的e,變成changable。
沒有啦!如果刪掉e,你再讀讀看?chan ga ble,是不是不太對勁!!
No. 33 Vacuum 真空
不用說,同學們應該也都猜到了……
兩個u,被偷懶的英國人簡寫成了一個u。
隨便一搜,都是各種用錯的人……
No.32Possession 財產
老規矩!這種不能直接按照發音拼出來的!我們英國人!都!能!錯!
posession, posesion, pocession, poccession……
乍一看,竟然還覺得挺像的,沒毛病。
不過,這個詞真要記憶的話,你就把S當$來看吧,有4個$看起來財產比較多,不是嗎?
No.31Appearance 外貌
這個詞,英國人常常會拼成apperance或是 appearence。
但其實記的話,也就是一個Appear+ance嘛!
出現之後,別人才能看到你的狀況,也就是外貌。Appear表示出現,ance表達狀態。
No.30 Species 物種
英國人的錯誤拼法,有specise和spicese,還有在想表達單個物種時,把s去掉變成specie…
不,species就算是單數,也是species!
Specie,人家是硬幣的意思……
No.29 illicit 非法的
看到四個幾乎一模一樣的豎槓排在一起,幾乎都要眼花,尤其是這個詞還大寫的時候。
Illicit,這誰頂得住啊……
不過,理論上來講,licit意思是合法,illegal意思是非法,兩個詞拼一下……
好像也就很自然的變成 illicit?
順便,一個課外小知識:illegal為「違反法律」,是屬於違反法律、要被抓的那種,很嚴重的詞語。
但illicit沒有那麼嚴重,也不僅僅指違法,也包括違反道德或是常規的事情,帶有一種「悄悄做」的意味。
比如,你如果沒拿到經營商許可證就偷摸在學校早餐攤賣煎餅果子,就是屬於illicit。
但醉駕,就是illegal。
所有違法illegal的事情,都是illicit非法的。
No.28 Symphony 交響樂
有人感嘆:一個不發音的m,難倒了多少英雄好漢。
……等等?這個m,明明是發音的!!無論英音美音都是發音的!
/sm.f.ni/
想問問有多少小朋友,之前一直讀錯了?
No.27Weird 怪異的
把Weird拼成Wierd,怎麼看都更符合常理……畢竟讀/wd/。
但,就是因為它不符合常理,所以才是怪異的嘛!
No.26 Humorous 幽默
把這個詞拼成Humurous的不在少數,甚至一眼看不出問題所在。
但把Humor拼成Humur,就一下子覺得不對了呀!
No.25 Definite 確切的
又是一個錯的千奇百怪的朋友,E和I總是被弄混
defenite, definete……
唯一讓人欣慰的,就是前面的人們只會弄錯原本是i的字母,前面的de和最後的te絕不會錯。
要真是拼成了difiniti,估計也沒有人直到你想說啥了……
De+fi+ni+te!符合發音規則的!
No.24 Colleague 同事
Co絕不會錯,兩個L很有記憶點,最後的Gue很有特色。但即使這樣,中間的ea,還是錯的防不勝防。
Collegue,Collague也就算了,咋還有Colligue呢?
不是因為讀[i:],就拼字母i啊!ea也是可以讀長音i的!
No.23 Believe相信
在你深情款款地對TA說「我相信你」的時候,把Believe拼錯,就很尷尬了……
記得以前有一個雞湯,叫做
「就算是Believe,中間也是有lie的。」
希望這句話,英國人民也能推廣一下,就不會拼成Beleve和Belive了。
No.22Separate 分離的
又是一個被搞錯元音的小朋友, 甚至連Seperate都被人當做了一個單獨的單詞……
比如這樣:Separate和Seperate,我啥時候該用哪個?有啥區別?
但其實,Seperate就只是一個錯誤拼寫而已,並沒有這個詞……
No. 21 License 許可證
這個詞,常見的錯發就是Licence,和Lisence。
s和c雖然都發[s],但在這個詞裡,c在前!
對於英國人來說,這個詞真的是炒雞難記了……
No.20 Guarantee 保證
這個詞,英國人一般錯在兩處,一個是前面的Gua,丟一個少一個,甚至變成Ge都是很正常。
另一個,就是中間的ran,可能會被拼成ren。
No.19 Accessory 配件
這種兩個double字母的單詞,經常容易出問題。變成acessory或是accesory都還好,但還有一少部分人直接寫成了acesory。
不知道他們寫access的時候,也是Aces嗎?
No.18 Restaurant 餐廳
這個簡單的詞,竟然能排到難拼寫詞語的前二十!
英國人會很自然地拼寫成restenrant, restarant, restaurent……
說到底,其實還是元音惹的禍。
你隨便一搜,都能在Trip Advisor上搜到一堆restarant……
只能說,幸好網站夠智能,會把兩個詞當同義詞處理。要不你這個店,真的不好攬客……
No.17Exhilarate 使愉快
這個詞,真的很奇怪。
/ɡzl..ret/
雖然H不發音,但幾乎沒有人落下h,反而是exhilerate, exhilirate之類的元音出現問題。
正確的拼寫方式,Exhi+la+rate,三個部分分開記,記住第二個是La,應該就容易多了。
No.16 Occurrence 事件
這個詞的常錯之處,一個是兩個r很容易丟一個,一個是最後的rence容易拼成rance。
有29%的英國人,都會拼錯這個單詞。
但Occur+rence,還挺符合發音規則的!
No.15 Millennium千禧年
這個詞國內不太常用,但英國人還是很喜歡用的。
但……即使如此,英國人依然不會拼寫。
拼成啥的都有:millenium, millennum, millenum
乍一眼看上去沒啥區別,但實則錯的十萬八千裡。
Mil+len+nium,三個部分的讀音拼起來,就是/mlen.i.m/ 。
No.14 Graffiti 塗鴉
明明只有f是double的,但在英國人的筆下,有f不double的,有t寫成double的,甚至還有i寫成double的!
grafiti, graffitii, grafitii……這詞能錯出這麼多方式來,也是不容易。
No.13 Pronunciation 發音
這個詞只有一個錯誤拼法,卻誤導了無數英國人。
有一個繞口令式的例句,是
'Pronouncing 'pronunciation' as 'pronounciation' is a mispronunciation'。
畢竟,這個詞中間是[nn],不是/nan/ 呀。
No.12 Xylophone 木琴
木琴長這樣
讀作/za.l.fn/ ,xy讀作[za],lophone正常發音。
但總有人會把lo記成le,或是把y丟掉……
No.11 Conscience道德心
這個詞如果拆分成con+science可以說很好記了,但英國人卻總覺得道德心這種東西,不應該和science沾邊。
因此,他們的筆下,就是死活寫不了science……
concience,consience,conscince,啥樣的都有!
No.10 Minuscule 特別小的
英國人,在拼寫這個詞的時候,很容易就拼成了Miniscule。
大概,是覺得Mini這個詞,一看就和小有關係吧?想法很好,可惜不對,這個詞的讀音是
/mn..skjul/ 。
Minu+scule哈!
No.9 Rhythm 韻律
一個完全不按常規來的單詞,果然是有很多人棘手的。
rythm,rythym,亂七八糟的一排,大概放在哪個位置,大家就都懂這個意思了……
不過,英國人的正常記法,是h不發音,兩個h都不發音。
但之前聽過一個留學的小夥伴說的記詞技巧「融合櫻桃和貓」……???還能這麼玩嗎
No.8 Mischievous 淘氣
這個詞常常被誤寫為mischevous或者mischivous,中間的ie是一定寫不對的。
但還有一種拼寫,Mischievious,也在英國廣為流傳,甚至在牛津詞典發的二選一選擇題裡,壓倒了正確選項Mischievous(藍色)
最後,牛津詞典分析說,可能是因為Vous的發音/-ivs/太罕見了,而相對來說vious的發音
/-ivs/就常見的多,人們自然而然就……
No.7 Questionnaire 調查問卷
調查問卷出的問題很多,調查問卷這個詞出的問題也很多…
Question大家都會拼,不會出錯。
而後面的naire,就以你能想像到的任何錯誤方式在出錯……'
questionnaire, questionaire, questionire, questionare
只有五個字母而已!很難嗎!
No.6 Necessary 必要的
對於英國人來說,Necessary這個詞真的很難拼寫!
一個C兩個S,數量永遠會出問題。
necesary,neccessary, neccesary,甚至還很偶爾很偶爾的出現Necessery或是Necassary。
只能說,這個詞的易錯點太多,隨便一步都是坑吧……
No.5 Occasionally 偶然
偶然的出錯方式只有一個,Ocasionally
但出錯人數卻佔了半壁江山……
Double C!
No.4 Psychiatrist 精神病醫生
相對來說,這個詞錯的情有可原,畢竟不太常用,發音又不是很規則。
/ saka.trst /
為了拼出中間發[ka]音的chia,英國人民費了老大勁了……
chya,chi,chy……
當然,還有一些特立獨行的小朋友,把前面的Psy,拼成了py……
No.3 Accommodate 容納
在有多個字母雙寫時,你總能看到各種各樣的拼法。
但令人嘖嘖稱奇的是,到了accommodation,英國人民就不犯錯了……
這是為啥??
No.2 Fluorescent 螢光
螢光這個詞有兩個迷惑點,一個是前面的uo,一個是後面的sc。
/flres.nt/
前面的uo發[],就肯定會有人拼成flu或flo。
而後面的sc只發[s],那丟一個s或者丟一個c,更是很常見了。
No.1 embarrassment 尷尬
最尷尬的事情是什麼?
是你連尷尬這個詞都不會寫……
這個詞不僅中文難寫(左邊不是九!),英文也是各種難寫。
把double r丟一個的,把double s丟一個,還有乾脆都丟了的,把a拼成e的……
大概,就是因為拼錯單詞很尷尬,這個代表尷尬的詞才這麼難拼寫吧……