幫了一個老外忙,他說「you're a doll」是誇你像個洋娃娃?

2021-01-08 花墨說英語

英語單詞「doll」是小女孩們非常喜歡的玩具,意思是洋娃娃。但為什麼有時候在一些美劇或者英語電影裡,總能看到有人對著一些人說「you're a doll」,有時候對著男生也是這麼說?如果你仔細觀察就會發現,一般聽到這個英語句子的場景多在接受別人的幫助,或者麻煩別人後,對幫助你的人說的。比如在美劇《生活大爆炸》中,Penny在Raj傾聽完自己的煩惱後,就對Raj說一句「you're a doll」,意思就是「you are a nice person」,即「你是個好人」。

而因為doll的本意是「洋娃娃」,所以不太適合男生對著男生說哦,不然感覺上會有些奇怪。

Coco, Thanks for helping me with my homework. You're a doll.

可可,太謝謝你幫我完成作業了,你真是個好人。

Doll除了洋娃娃的意思,還可以做動詞使用,意思是「把……打扮漂亮」,常和up搭配在一起使用。

A:When is the graduation party?

A:畢業派對在什麼時候?

B:Tomorrow night. I'm going to doll myself up for the party!

B:明天晚上。我要打扮得漂漂亮亮地去參加派對!

如果要表達非常感謝,可以在thank you後面加一些副詞來表達程度。比如我們常見的有:Thank you very much. 非常謝謝你。

Thanks a lot. 太謝謝了。

Thanks a million. 萬分感謝。

在接受別人的幫助後表達謝意,除了剛才說到的you're a doll,以及我們thank you和thanks,用英語還能怎麼說呢?我們來說一些其他的常用表達。

appreciate 感激

A:I'm here to help you.

A:我來幫你了。

B:I really appreciate it. Thank you very much.

A:我真的很感激。太謝謝你了。

be grateful感謝、感激

We are particularly grateful to him for his timely help.

我們非常感激他能及時幫助。

It's so kind of you. / You are so kind. 你真好。

A:I've ironed the shirt for you.

A:我已經幫你把襯衫熨好了。

B:You are so kind!

B:你真的太好了!

相關焦點

  • 外國人對你說:You're a star!可不要理解成「你是大明星」!
    千萬不要以為在誇你像大明星 今天,小編將帶大家學習 跟「star」相關的英語知識 劍橋英語詞典裡 對「You're a star」是這樣解釋的: something you say to someone when they have been nice and helpful to you 即:當別人對你好,對你有幫助時,你跟他們說的話
  • 老外說「Man,you’re on fire」可不一定是「你著火了啊!」
    咦,結果發現寓意還挺好,表示我會發大財,但是直到現在都過了快一兩個星期了。我就想問問:財在哪裡呢?好了,本期的表達其實就是跟fire相關。1)「Man, you’re on fire」啥意思?老外說「Man,you’re on fire」可不一定是「你著火了啊!」
  • 老外說You're a good-time girl,可不是誇你!搞錯就尷尬了!
    老外說你是good-time girl,這是指好時間女孩?趕上好時代的女孩?或想著這是形容保養有方猶如少女?千萬別這麼想,這可不是在誇人!一起來看看是什麼意思吧。當老外說You're a good-time girl,很有可能是對你的工作態度不滿意。例:Don't just be a good-time girl everyday. You should think of your future!
  • 雅思詞彙:歪果仁說「 You're a star 」是什麼意思?
    歪果仁說「 You're a star 」是什麼意思?我是個明星?清醒點!!早上幫同事帶了個早餐她跟我說了一句:You're a star!這是在誇我有明星相嗎?「啊…沒有沒有啦!"其實我想多啦「 You're a star 」是什麼意思① 你真是個大好人【劍橋字典裡的解釋:something you say to someone when they have been nice and helpful to you,即當你對他人伸出援助之手時對方說的話
  • 「Thank you」的回答不是「You’re welcome」!這樣說,老外覺得是...
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?其實這就是口語表達不地道惹的禍!很多人,尤其是老美,聽到對方說"thank you",經常會回答一句「you're welcome.」 但現在對於很多小年輕來說,這句話經常會帶有諷刺意味...
  • You are a brain是什麼意思?是在誇我嗎?
    如果有人對你說:You are a brain,是什麼意思?是不是有點摸不著頭腦?其實,You are a brain意思是:你是一個有頭腦(聰明)的人。他真是個大笨蛋。3、brain box=大神 不管是在生活還是學習中,遇到那種什麼都會,什麼都懂的人,中文會說:哇塞,你真是大神啊!老外會怎麼說呢?Wow, you're a real brain box!
  • 誇別人年輕說 「You look young」,小心老外跟你翻臉!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文誇別人年輕說 「You look young」,小心老外跟你翻臉!   你想表達:「你看上去很年輕」 ,說You look young.其實很!不!禮!貌!   誤區1 誇人年輕,不用young   想誇上了年紀的人年輕,中國人喜歡說:你看起來真年輕啊!   但英語不能直譯為:   (✕)You look (so) young.
  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!
    you are bad 在美劇裡的出現頻率很高,意思就是你很棒你很牛。用 you are bad 誇人,真的很地道哦。You won the first prize again.You are really bad,I am proud of you.你又拿到一等獎了。你真棒,我為你驕傲。
  • 老外說「You're cheap」,不是「你真便宜」!真正的意思是?
    據說他是一個小氣鬼。 stingy person He is a very stingy person. 他是個很小氣的人。
  • 老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不知道
    但是如果老外問你「Are you smoking?」 可不是問「你抽菸嗎?」要當心了!吸(煙); 抽(煙); (習慣性)吸菸; 抽菸; 其實,Are you smoking? 和「抽菸」沒關係,但卻和「大煙」有關係。 老外最開始說「Are you smoking?」
  • 老外說you are mean可不是在誇你,真正的含義,一起來學習
    當老外對你說「you are mean」的時候,可別樂呵呵地以為對方在誇你。那麼這句「you are mean」到底是什麼意思呢?真正的含義,我們一起來學習。在這裡「mean」是「不善良,刻薄的」的意思。
  • 誇人年輕說You look young超級得罪人!華爾街英語告訴你該怎麼說
    新來的外教介紹自己說:他有20年的教齡,已經45了......助理毛毛本想誇人家年輕,結果說成了:Wow, you look so young!氣氛一度很尷尬......毛毛又說錯話了,你知道錯在哪嗎?
  • 外國人笑著說「You're a peach」什麼意思?難道說「你是桃子」?
    如果老外跟你說「You're a peach」,你知道是什麼意思嗎?難道是「你是一個桃子」?這麼翻譯就錯啦~「You're a peach」是什麼意思?如果聽到這句話,千萬別翻譯成「你是一個桃子」。口語君相信你也不會這樣直譯,這句話其實是你真好,類似於中文裡的「你真是個好人啊」,不過有時候會帶有「諷刺」的味道。
  • 為什麼人們不再說「You're welcome」?
    隨著"You're welcome"的減少,隨之增加的是「不用擔心」(No worries),「沒問題」(No problem)甚至是"uh huh." 許多人對此現象表示不滿。「當有人用『no worries』 或 『no problem』回覆你的『謝謝』時,就有點像你是要懇請赦免一樣。但你並不是在請求一個寬恕,而僅僅是說『謝謝』和表示感謝。
  • 「不用謝」只會說「you're welcome」?太尷尬了
    當別人對我們說 thank you 時,我們該怎樣用英語回復「不客氣」呢?最經典的就是「You're welcome」如果你做了什麼比較好的事比如送了別人禮物、幫了別人的忙那麼在接受道謝的時候可以說「You're welcome」這個表達沒什麼問題,只不過,如果只會這一句,就顯得太單一啦。那麼還有哪些地道的回答可以表示「不客氣」呢?一起來學習一下吧。
  • 老闆對你說「You're really something」不是說你是個東西!別誤會了!
    剛進辦公室,老闆就對小編君說:"You're really something!" 小編君懵了,心想:「555老闆你不能這樣侮辱我吧,怎麼能說我是個東西!」 結果說完這句話的老闆對小編君就是一頓猛誇,還說要給我額外的獎金。 迷惑的小編君出了老闆辦公室立馬查了一下那句話的意思,這才恍然大悟......
  • 老外常說的You're a nut什麼意思?你是個堅果?原來是在罵人!
    1 SPEAKING 「你瘋了嗎?」的英語, 我們會說:Are you crazy? 但英文中還有個表達「瘋狂」的詞也很常用, 那就——"nut" Are you a nut? Are you nuts? This is nuts.
  • 「你辛苦了"英文怎麼說?別告訴我是「you're tired」!
    "你辛苦了" 怎麼說? 「辛苦」 首先想到tired(累的) you re tired()你很累? 肯定不對!>Thank you 謝謝 2.不熟的人幫了你忙時的「你辛苦了」 We/I appreciate your hard work 我們/我很感謝你為我們/我做的
  • 恕我直言,在場說「you're welcome」的都是老年人了!
    沒想到對方的一句thank you就能讓我暴露年齡了......當對方說thank you,你會如何回答呢?大多數接受國內英語教育的我們可能會條件反射,「you're welcome」脫口而出,而這也是大多數年齡大些的美國人會用的經典回答......
  • 老外同事話裡有話
    中國人說話拐彎抹角,老外說話直來直去?如果你真這麼以為,那就大錯特錯了。別忘了老外都特別擅長彬彬有禮。比如他們對你說「Quite good」,你就以為真的是在誇你嗎?其實他們的內心毫無波瀾,甚至一點小火花都沒有……遠離尬聊:解碼老外同事的弦外音1. sounds great有一天你對老外同事發出邀請,希望他參與一個聚餐活動,然而他給的答覆是「Sounds great, I'll let you know」。得到這樣的回覆,基本就表示他不想去了。