魔獸世界:為什麼美味變異魚被翻譯成了美味風蛇?

2020-12-13 百家遊戲探險家

說起來美味風蛇,那可是鼎鼎大名,它可是顏值的終極拯救者。但是美味風蛇明明就是變異魚作為主材製作的菜餚,怎麼就變成了「美味風蛇」了?這道菜不論從食材還是造型都跟風蛇不沾邊呀?這裡面還有一段故事呢,今天就讓小探來給大家解讀一下!

具有神奇功能的美味風蛇

在正式服玩家可以幻化,因此身上穿的是什麼裝備都沒關係,玩家想怎麼玩就怎麼玩。

但是在幻化開放之前,以及在懷舊服,玩家就沒有這個福利了,各種讓人看不下去的造型比比皆是。

聖騎士:為什麼夢想和現實差距這麼大?要奶量還是要造型,這是一個問題。

那麼有什麼道具可以拯救大家呢?答案是有的。

風味風蛇,它可以讓你變成這樣:

只需要吃下美味風蛇,玩家就可以獲得人類妹子外形,夜行衣和海盜裝二選一,夜之誘惑與南海時尚任君選擇。

不僅僅如此,美味風蛇還有一個傳言:吃美味風蛇摸屍體可以開出好裝備,因此這還是一件RL必用道具,玩家們下次跟團,記得給團長準備一組美味風蛇哦!

在哪裡獲取美味風蛇

美味風蛇的主材料是變異魚。

就是這貨了,這種魚類常年出沒在十字路口左下方,哀嚎洞穴附近的甜水綠洲:

這裡風光秀麗,景色迷人,是一個垂釣的好去處。

選擇一個風和日麗的午後,戴上漁夫帽,在此垂釣半晌,就可以入手美味的變異魚了。

美味?是的,你沒看錯,變異魚在未加工就可以直接食用,但是會有一個昏昏欲睡的DEBUFF!

好了,介紹完美味風蛇的主材變異魚了,那麼它到底怎麼就被變成「美味風蛇」了呢?其實這也是一個關於昏昏欲睡的故事!

為什麼不叫美味變異魚而叫美味風蛇

要說清楚這件事,得回到魔獸世界草創初期。大家都知道WOW是一個美國進口遊戲,九城需要把所有的遊戲設定都翻譯成中文。

九城就把翻譯這個活外包出去了,其中就有一家叫做War3CN的網站,當時在電競領域小有名氣,算是一枝獨秀的電競網站,創始人後來還創建了U9網站,玩war3的真三地圖的玩家一定很熟悉這個網站。

但是當時這個網站的技術實力其實非常薄弱,從網站設計到運營其實都是由一位大一學生搞定的,江湖人稱「企鵝大大」。

這位老哥接到了翻譯任務,需要20天內搞定遊戲說明書和官方攻略。這個工作量非常大,企鵝大大不得不在公司通宵熬夜,連續苦戰之後思維堵塞是難免的事,由於掉落配方的地圖上滿地圖的變異風蛇,他在翻譯配方的時候就不知不覺地寫下了「美味風蛇」。

大大的原話:  

當時一來當時公司燈光昏暗,二來那時候時間緊任務重我也太年輕正所謂人不眼花枉少年,就順手寫了個「美味風蛇」,所以大家現在知道啦,這個應該叫美味變異魚。

果然是「人不眼花枉少年」,這就是美味風蛇的來歷了。

其實還有一個地方翻譯錯了

風劍需要左右兩邊風臉做來做任務獲得,現在它的名字叫做「逐風者禁錮之顱」,但是這個名稱其實也被企鵝大大翻譯錯誤了,按照原名Bindings of the Windseeker,直譯應該叫「逐風者的鐐銬」,Bindings就是元素生物左右手上那兩個手鐲,比如風元素本體被打掉之後,地上就只剩下倆手鐲了,那就是Bindings。元素怪掛了就叫「永恆監牢」,非常貼切。

這個東西為啥會翻譯錯呢,其實和風味風蛇一樣,也是時間緊任務重導致「看錯了!」,因為風臉的圖標是張臉……

好了美味風蛇的故事講完了,小夥伴們會不會想要去甜水綠洲垂釣一番了呢?

相關焦點