Hello and welcome to The English We Speak.
大家好,歡迎來到BBC《地道英語》。
I'm Feifei.
我是菲菲。
And I'm Rob!
我是羅伯!
Now, for this programme, we are going to need two sounds!
現在,對於這個節目,我們需要兩個聲音!
A slap...and, a bang...
啪啪……砰砰……
Very strange!
很奇怪!
A slap...and a bang...
啪啪……砰砰……
Yes!
是的!
It's a clue for our authentic English expression.
這是我們《地道英語》的一個線索。
Slap-bang - is that an expression?
Slap-bang,是一個表達嗎?
It is when you want to describe something that is directly or exactly in a particular place.
它是指你想要描述的東西正好在一個特定的地方。
It's often used with the short phrase 'in the middle of' something.
它常與短句「in the middle of(在中間)」連用。
Very precise.
非常準確。
So the expression 'slap-bang' is an informal way of saying 'exactly in a certain place'?
那麼,「slap-bang」這個詞是一種非正式的用法,用來描述「剛好在某個地方」嗎?
So not a bit to the left, or a bit to the right?
所以一點也不偏左,一點也不偏右?
No, 'slap-bang' - means 'exactly'.
是的,「slap-bang」-意思是「正好」。
And we are slap-bang in the middle of this programme,
我們的節目剛好過半,
so let's have some examples...
一起來聽幾個例句.。
He scored an amazing goal - the ball went slap-bang into the middle of the net!
他打進了一個令人驚嘆的一球,不偏不倚正好射入網中央!
I couldn't find my phone anywhere,
我哪兒都找不到我的手機,
and there it was - slap-bang in the middle of the table!
它就在那而,在桌子正中間!
If you take the train to Edinburgh,
如果你坐火車去愛丁堡,
you'll see the castle slap-bang in front of you when you come out of the station.
當你從車站出來的時候,你會看到城堡正好出現在你面前。
This is The English We Speak from BBC Learning English,
這裡是BBC《地道英語》,
and we're talking about the expression 'slap-bang' which means exactly or directly in a particular place.
我們討論的是「slap-bang這個一詞,意思是正好在一個特定的地方。
And you don't need to make the slap...or bang... sound every time you say it!
你不需要每次說的時候都發出啪啪、砰砰的聲音。
Well, Rob, I'm off to meet some friends at a pub which is slap-bang in the middle of town.
羅伯,我要去城裡的一家酒吧見幾個朋友。
OK - anybody I know?
好吧,有我認識的嗎?
Oh just Neil, Roy, Sam and Georgina from the office.
哦,只有辦公室裡的尼爾、羅伊、山姆和喬治娜。
And I'm not invited?
而我沒有被邀請?
Well, that is a bit of a slap in the face.
嗯,這可是一個侮辱。
'A slap in the face' - good phrase, Rob,
「A slap in the face」,好短語,羅伯,
meaning an insult that you weren't expecting.
意思是你沒想到的一個侮辱。
But, sorry.
但是,抱歉。
You're still not invited.
你還是沒被邀請。
OK, then.
那好吧。
I'll stay here and play with these sound effects.
我會呆在這裡玩這些音效。
Bye.
再見。
Bye, Rob.
再見,羅伯。
英文來源:BBC Learning English