July 3 雙語新聞精選:'Cool Cab' beats the heat 倫敦計程車讓你...

2020-12-13 中國日報網

每日詞彙

state-of-the-artadj. 最先進的;已經發展的;達到最高水準的

garbage sorting 垃圾分類

這是第311天的【雙語新聞播報】

1

'Cool Cab' beats the heat

倫敦計程車讓你1秒'入冬'

London's coolest cabhas been revealed - and it's helpingBritsfight offtheswelteringheat. The "Cool Cab" has a number of features designed to keep passengers cool, including an interior cooled by dry ice, a freezer stocked withice lolliesand astate-of-the-artair conditioning system.

近日,倫敦推出最涼爽的計程車,幫助英國民眾抵禦酷暑。這款"涼爽計程車"設計了多項消暑功能,包括用乾冰冷卻的車廂、裝滿冰棍的冰箱和最先進的空調系統。

A spokesperson for Andrews Air Conditioning, which commissioned the creation of the "Cool Cab", said: "For commutersthere is nothing worse on a hot day than getting into astuffytaxi, so we wanted to help combat this experience with our own 'Cool Cab'."

負責打造"涼爽計程車"的安德羅斯空調的發言人稱:"對通勤的人來說,沒有什麼比在大熱天裡鑽進一輛悶熱的計程車更糟的事了,因此我們想通過'涼爽計程車'幫忙消除這種體驗。"

The "Cool Cab" is currently running for a limited time, but has proved popular with passengers and could be considered for full-time operation across the summer months in the future.

目前這款計程車只是限時運營,但如果證實很受乘客的歡迎,公司將考慮今後在整個夏季讓這種計程車全天運營。

重點詞彙

1、cab

英 /kb/ 美 /kb/

n. 駕駛室;出租汽車;出租馬車

vi. 乘出租馬車(或汽車)

2、Brit

n. 英國人(informal)

3、fight off

vt. 擊退;排斥;竭力避免

4、sweltering

英 /'swelt()r/ 美 /'swltr/

adj. 悶熱的;熱得難受的

5、ice lolly

(英)冰棍;棒冰

6、state-of-the-art

英 /,stet v 'ɑ:t/ 美 /,stet ɑv 'ɑrt/

adj. 最先進的;已經發展的;達到最高水準的

7、commuter

英 /k'mjut(r)/ 美 /k'mjt/

n. 通勤者,經常乘公共車輛往返者;[交] 月季票乘客

8、stuffy

英 /'stf/ 美 /'stfi/

adj. 悶熱的;古板的;不通氣的

2

SH starts garbage sorting

上海實施垃圾強制分類

Shanghai enacteda set of regulations on household garbagesortingand recycling from Monday, which requires residents to sort household garbage into four kinds: dry refuse, wet trash, recyclable waste andhazardous waste. Individuals who fail to sort garbage may be fined up to 200 yuan.

7月1日起,上海市正式實施生活垃圾分類和回收條例,要求市民按照幹垃圾、溼垃圾、可回收垃圾和有害垃圾對廢棄物進行分類,個人扔錯垃圾將面臨最高200元的罰款。

On Monday, the city's law enforcement departments have issued a total of 623 rectificationnotices for violating the regulations. The city aims to have trash sorting programs in all of its residential neighborhoods by 2020. As Shanghai startedmandatorygarbage sorting, games and toys that explore fun ways to spread garbage sortingknowhowwent viral on Chinese social media.

當日,上海執法部門共開出623張責令整改單。上海市計劃到2020年在所有居民區實現垃圾分類回收。隨著上海進入垃圾分類強制時代,一些趣味普及垃圾分類知識的遊戲和玩具開始在國內社交媒體上流行。

重點詞彙

1、enact

英 /'nkt; e-/ 美 /'nkt/

vt. 頒布;制定法律;扮演;發生

2、sorting

英 /'st/ 美 /'srt/

n. [計] 排序;整理;分類揀選

garbage sorting

垃圾分類

3、hazardous

英 /'hzds/ 美 /'hzds/

adj. 有危險的;冒險的;碰運氣的

4、rectification

英 /,rektf'ken/ 美 /,rktf'ken/

n. 改正,矯正;[化工] 精餾;[電] 整流;[數] 求長

5、mandatory

英 /'mndt()r/ 美 /'mndtri/

adj. 強制的;託管的;命令的

n. 受託者(等於mandatary)

6、knowhow

n. 訣竅,技巧;情報;實際的能力;專門技術

3

Tailored iPhone for China

蘋果或推中國版iPhone

Apple Inc will launch a new iPhone tailored forChinese consumers, media reports said on Monday. The new phone will remove Face ID, thefacial recognition systemfor the iPhone, and instead employ an under-display fingerprint function, news site caijing.com.cn reported, citing sources on theupstreamindustry supply chain.

有媒體7月1日報導稱,美國蘋果公司將推出為中國用戶量身打造的新款iPhone。據財經網援引上遊產業供應鏈知情人士的消息稱,新款iPhone將去除人臉識別系統Face ID,用屏下指紋功能取而代之。

An industry insider revealed that this is likely to "save on costs." Apple has lost many Chinese users who prefer smartphones priced at around 5,000 yuan, indicated by an increase in purchases of local brands including Huawei, OPPO and Vivo. Apple has attached great importance tothe Chinese market but has been under continuous cost pressure amid the China-US trade war, industry insiders said.

業內人士透露,這麼做很可能是為了"節省成本"。蘋果已流失大量青睞智慧型手機價位在5000元左右的中國用戶,這一點在華為、OPPO、Vivo等本土品牌手機銷量上漲上有所體現。業內人士指出,蘋果高度重視中國市場,但卻因為中美貿易戰而持續承受著成本壓力。

They noted that in rising competition with local rivals, the US company was anxious to reduce production costs as it cannot afford to lose the Chinese market. It's not clear when the new iPhone model will be launched and this could be a preliminary plan, said the caijing.com.cn report.

隨著與本土品牌競爭不斷加劇,蘋果因無法承受失去中國市場而急切地想要降低產品成本。據財經網報導,目前尚不清楚這款新機將於何時推出,此事可能只是一個初步規劃。

重點詞彙

1、tailor for

為……量身訂做;為……定製

2、facial recognition system

面部識別系統;人臉識別系統

3、upstream

英 /'pstrim/ 美 /,p'strim/

adv. 逆流地;向上遊

adj. 向上遊的;逆流而上的

n. 上遊部門

4、attach great importance to

高度重視;認為……有重要意義

4

Man pays ex-wife for chores

男子被判付前妻'家務費'

An Argentinian local court ordered a 70-year-old man to pay his ex-wife 8 million pesos as compensationfor 27 years of house work. "After 27 years of marriage the accused abandoned his wife when she turned 60 years old, the age at which women obtain retirement benefits, being excluded from the labor market," Judge Victoria Fama's ruling stated."

阿根廷一個地方法院命令一名70歲男子向其前妻支付800萬比索(約合人民幣106萬元),作為前妻幹了27年家務活的補償。法官維多利亞法瑪的判決書中寫道:"在27年的婚姻生活後,被告在妻子60歲時拋棄了她,這個年紀的女性已開始領退休金,因此她被排除在就業市場之外。"

Since then, the woman has experienced financial difficulties due to her inability to find a job and receiving meagerretirement benefits, while her husband reportedly "lived a good life". "Thisverdictis verynovel because it acknowledges that what we do in our homes is a job, care tasks are a job because they involve time, effort and skills," Lucia Martelotte, deputy executive director of the Latin American Justice and Gender Team, said.

自那以後,該女子因無法找到工作而陷入經濟困境,只能靠微薄的退休金維持生活。與此同時,她的前夫卻"過得挺滋潤"。拉丁美洲司法與性別小組代理執行主任盧西亞馬特洛特說:"這一裁決很有新意,因為它承認了做家務和照料家人也是工作,理由是它們需要時間、精力和技能。"

重點詞彙

1、chores

英 /t:(r)z/ 美 /trz/

n. 雜務;零工;困難的工作(chore的複數)

2、compensation

英 /kmpen'se()n/ 美 /,kɑmpn'sen/

n. 補償;報酬;賠償金

3、meager

美 /'mig/

adj. 貧乏的;瘦的

4、verdict

英 /'vdkt/ 美 /'vdkt/

n. 結論;裁定

5、novel

英 /'nv()l/ 美 /nɑvl/

adj. 新奇的;異常的

n. 小說

歡迎進入我們打卡小程序

除了每日音頻還有免費電影臺詞跟讀課程哦!

You may also like

Daily Audio News —June 28 雙語新聞

Jun27/Jun 26/Jun 25/Jun 24 /Jun 21

【6月新聞熱詞】Part 1

去羅馬尼亞,鄉間風光是你想要的詩和遠方!

喜歡我們的文章嗎?

還不錯的話,就請點亮下方的在看吧!

相關焦點

  • 每日新聞播報(July 3) - Chinadaily.com.cn
    每日新聞播報(July 3) chinadaily.com.cn 2019-07-03 16:20
  • 2018考研英語雙語閱讀:日本推出「沉默計程車」
    2018考研複習進行時,考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達方式,這就是閱讀的潛臺詞。下面新東方網考研頻道考研整理《2018考研英語雙語閱讀精選》,速來學習吧!
  • cab和taxi都是計程車的意思,有什麼區別
    cab一般有兩個意思,一是指計程車,一是指 (公共汽車、火車、卡車的)駕駛室,司機室,而taxi就只有計程車的意思.A Luton van has additional load space over the driver&39;s in a cab. 我乘計程車去了莉莉家。
  • taxi與cab的區別 Blog#36
    cab [kæb]:的士、計程車、出租汽車。二、用法對比分析1、taxi從taximeter(計程車計價器)衍生而來;cab從cabriolet(馬車)派生而來。2、英語國家taxi與cab都常用,而非英語國家用taxi較多。3、從牌照方面來講,taxi比cab嚴格。
  • 高中英語詞彙:單詞刷,巧記單詞-cab,calm,canal
    今天筆者分享三個單詞,它們是cab,calm,canal。記單詞步驟如下,願這幾步對您記憶單詞有所幫助。cab第一步:音形義整合圖cab [kb] n. (美)計程車 ---Acabis a taxi.
  • July 4 雙語新聞精選:Whistleblower claims probed 特工當外賣...
    每日詞彙whistleblower 告發者;檢舉者create a buzz 製造話題這是第312天的【雙語新聞播報】新成員;(尤指)新入伍者;應召入伍的士兵;就任者3、invitee英 /,nva'ti/ 美 /,nva'ti/ n.
  • 優步因安全不過關在倫敦被禁,將失去其歐洲最大市場?
    這一決定得到了倫敦黑色計程車司機和倫敦市長薩迪克•卡恩的支持。Uber’s chief executive, Dara Khosrowshahi, wrote to staff on Friday confirming that the company would appeal against the ruling.
  • 計程車「提價」 fare hike
    8月初,杭州發生大規模計程車罷運事件,司機們提出降低「份錢」、提高起步價等要求。周二,物價部門終於回應,公布計程車調價方案,將於9月9日舉行聽證。周二,杭州市物價部門對外公布兩套計程車提價方案,並將於兩周後進行聽證。本月早些時候,杭州發生大規模計程車司機罷運事件。
  • 關於倫敦你知道多少,揭開London神秘面紗英文版
    你是否去過歐洲城市倫敦呢?去過的人都說倫敦天氣變化很大,每年都有幾個月是很冷的,這幾個月從今年9月持續到明年5月,這幾個月冷得好長哦。去過的人都說下雨多,得經常帶上雨傘,不然的話你很有可能就變落湯雞!去過的人都說,夏天是6月到8月,時間很短呦。沒去過的人我都看書上、電視上的、朋友說的,是個霧都!
  • July 8 雙語新聞精選:Dogs' eyes appeal to humans 小狗萌萌的...
    每日詞彙trim budgets 削減預算ingenuity 匠心;心靈手巧,獨創性這是第314天的【雙語新聞播報】嬰兒的;幼稚的;初期的;未成年的3、prompt英 /prm(p)t/ 美 /prɑmpt/v. 提示,鼓勵;促進;激起;導致;(給演員)提白adj.
  • 雙語新聞:倫敦交通真是「堵」不堪言
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>閱讀輔導>正文雙語新聞:倫敦交通真是「堵」不堪言 2013-12-11 10:31 來源:滬江 作者:
  • July 9 雙語新聞精選:Leak of envoy's memos 英駐美大使稱白宮'無...
    每日詞彙expat旅居國外者global perspective全球視角這是第315天的【雙語新聞播報他還警告倫敦方面,川普的職業生涯可能"以恥辱告終"。英國外交部的一份聲明已經證實了電文的真實性,電文是如何被洩露的調查工作已經啟動。
  • 倫敦計程車,為什麼一定是黑色大盒子?
    全新TX就是我們熟悉的披著黑色外殼,方盒子造型的「倫敦計程車」,換言之,在中國,我們也能體驗到全新一代的「倫敦計程車」了。大概從二戰結束開始,倫敦計程車不斷在迭代更新,但一直維持著這樣「黑盒子」的形象。它和大本鐘、國會大廈一樣已經成為倫敦的名片,在各種電影中作為配角或背景板出現。除了英國倫敦,這樣的黑盒子還活躍在全球四十多個國家的計程車市場。
  • Stay away from the heat
    To help city dwellers keep cool through this difficult period, here are some tips to rescue you from the heat.
  • 雅思閱讀模擬真題:Time to cool it
    Time to cool it   1 REFRIGERATORS are the epitome of clunky technology: solid, reliable and just a little bit dull.
  • 雙語新聞:傳真機的起源
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文雙語新聞:傳真機的起源 2007-06-04 17:05 來源:中國日報網站 作者:   現代社會
  • Taxi不一定是計程車,park不一定是公園,你知道為啥嗎?
    1)TaxiTaxi,計程車,常用場景——招呼一輛計程車:Hail a taxi(hail,招呼,可特指打信號示意,讓計程車停下來);也可以說Hail a cab(cab也是計程車,更口語化一些)。不過,大家要注意了,taxi不一定是計程車,它有一個偏門的意思:滑行,指飛機在地面或水面滑行(可做名詞或動詞)。所以,當你看到Planes need to taxi是「飛機需要打的」嗎?不是說好了要上天嘛!
  • 常規計程車太不出眾?吉利或將引進倫敦計程車,網友:有點意思!
    常規計程車太不出眾?吉利或將引進倫敦計程車,網友:有點意思!這幾年國內經濟和汽車產業都在迅速發展,人們逐漸富裕起來,同時對一些事物審美的要求也越來越高,平時出門跟朋友出去吃點東西,點的食物都很精緻會發上幾條朋友圈。
  • 2018考研英語雙語閱讀:入伏不用愁 看看古人怎麼做
    2018考研複習進行時,考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達方式,這就是閱讀的潛臺詞。下面新東方網考研頻道考研整理《2018考研英語雙語閱讀精選》,速來學習吧!
  • 西安計程車國際化:換中英文座套 配雙語地圖
    新更換的計程車雙語座套本報訊(記者 梁璠) 2月24日下午3時,棗園西路的士廣場院內,的哥們正在給自己的計程車座椅更換上印有中英文的、嶄新的「外衣」。記者了解到,今年5月10日前,全市12435輛計程車全部更換新的雙語座套。據了解,西安計程車老式的座套已經沿用了十餘年,由於上面印的文字只有中文沒有英文,給一些來西安的外國遊客帶來不便。為了更好向外國遊客提供服務,西安市出租汽車行業重新設計了印有雙語文字的座套,並啟動統一更換工作。記者看到,新的座套採取了一體式設計,較老式的座套更加美觀乾淨。