英文閱讀56——Four tiger foetuses found

2020-12-15 分享姿勢的歐裡給

Four tiger foetuses found in Indonesian 'poacher' arrests在被捕的印尼「偷獵者」那裡發現四隻老虎胎兒

(The skin of an adult tiger was found along with the foetuses發現了一隻成年老虎的皮膚和胎兒)

Five people in Indonesia have been arrested for poaching after authorities found the skin of a protected Sumatran tiger and four foetuses in a jar. 在當局發現一個受保護的蘇門答臘虎的皮和四個胎兒在一個罐子裡後,印尼有五人因偷獵被捕

Sumatran tigers are critically endangered, with fewer than 400believed to be left in the wild. 蘇門答臘虎受到嚴重威脅,據信野生老虎數量不足400只。

It's not clear if the foetuses were taken from the adult tiger whose skin was taken. 目前尚不清楚胎兒是否是來自於已經剝皮的成年老虎。

Tiger cubs are born blind and are totally dependent on their mother for the first few months of their lives. 虎崽出生的時候是看不見的,在生命的前幾個月完全依賴母親。

An official from the Environment and Forestry Ministry said the suspects, from Riau province, were arrested after police received a tip-off. 環境和林業部的一位官員說,來自廖內省的犯罪嫌疑人在警察收到小費後被捕。

Two suspects are believed to have been acting as sellers. They face a maximum of five years in prison and a fine of 100 million rupiah ($7100; 5403). 據信有兩名嫌疑人正在充當賣方。他們將面臨最高五年的監禁和1億盧比(7100美元; 5403英鎊)的罰款。

The Sunda subspecies of tiger was once found on the Indonesian islands of Java, Bali, and Sumatra. They are now found only on Sumatra. 老虎的蘇門答臘亞種曾經在印度尼西亞的爪哇,峇里島和蘇門答臘島上發現。現在只能在蘇門答臘上找到它們。

According to the WWF: "Accelerating deforestation and rampant poaching mean this noble creature could end up extinct like its Javan and Balinese counterparts. 據世界自然基金會稱:「森林砍伐和偷獵猖獗意味著這種稀有動物可能像爪哇人和峇里島人一樣滅絕。

"In Indonesia, anyone caught hunting tigers could face jail time and steep fines. 「在印度尼西亞,任何被捕獵老虎的人都可能面臨入獄時間和高額罰款。

"But despite increased efforts in tiger conservation - including strengthening law enforcement and anti-poaching capacity - a substantial market remains in Sumatra and other parts of Asia for tiger parts and products." 「但是,儘管在保護老虎方面加大了力度,包括加強執法和反偷獵能力,但蘇門答臘和亞洲其他地區仍然存在老虎零件和產品的巨大市場。」

According to wildlife trade monitoring network Traffic, poaching for trade is responsible for almost 80% of Sumatran tiger deaths - amounting to 40 deaths a year. 根據野生動物貿易監控網絡Traffic的調查,偷獵貿易造成了蘇門答臘虎死亡的近80%,即每年40例死亡。

Some parts of the tiger, like the bones, are believed to have medicinal values in parts of Asia. 老虎的某些部分,例如骨頭,被認為在亞洲部分地區具有藥用價值。

(Some parts of the tiger, like the bones, are believed to have medicinal value老虎的某些部分,例如骨頭,被認為具有藥用價值)

相關焦點

  • 英語閱讀:Tiger, tiger! faking bright
    The circus has a Northeastern tiger. The two moved it to a patch of woods where they shot the clip.Yes, it was a fake even though this one involved a genuine tiger.   But there are similarities as well. In both cases, some local experts were quick to confirm the authenticity of the tiger!
  • 2018考研英語雙語閱讀:吸菸究竟如何傷害胎兒?
    2018考研複習進行時,考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達方式,這就是閱讀的潛臺詞。下面新東方網考研頻道考研整理《2018考研英語雙語閱讀精選》,速來學習吧!
  • 【英文伴讀】 lost and found
    今天失物招領處來了好多小動物啊,可憐的松鼠弄丟了他的鼓;大象找不到她的鋼琴;更可憐的是蝙蝠,整個樂隊都不見了...小朋友們丟三落四可不好哦~▼ 請點擊下方音頻聽英文繪本故事Welcome to the lost and found.歡迎來到失物招領處。Where we found items by their sound.我們這裡根據聲音尋找失物。
  • Wild tiger spotted over 30 years after 'extinction'
    The tiger was snapped by a local farmer on October 3 near a cliff in Zhenping County, Shaanxi Province, and experts have confirmed that it was a young wild South China tiger, said the Shaanxi Forestry
  • Chinglish另類流行:Horse horse tiger tiger
    NO.6 No three no four.   不三不四   NO.7 Horse horse tiger tiger.   馬馬虎虎   NO.8 One car come,one car go,two car pengpeng,one car died!
  • 2012寧波小升初英語閱讀練習題:The Tiger is Dinner
    在寧波小升初英語複習過程中,閱讀理解是英語複習的重點。下面是寧波奧數網小編整理的閱讀理解練習題,大家可以練習下,爭取能夠熟練的掌握閱讀理解。   The Tiger’s Dinner   Tiger: Good afternoon. Mrs Goat. Let me eat you.
  • 「twenty-four seven」好奇怪的表達,究竟是指多少呢?
    今天我們來說說一些與數字有關的英文短語吧,之前也有介紹過,今天我們要講的是數字「4 four」,英文中有很多與four有關的趣味表達,下面我們就一起來看看吧!2.ten-fourTen-four這個大白之前有介紹過,不是「十-四」,而是二十世紀初的通訊用語,表示「消息收到、知道、立即執行」等意思。例句:We found him under the bridge , His leg is broken .
  • 毛主席糾正翻譯提出「紙老虎」是Paper-tiger
    毛主席糾正翻譯提出「紙老虎」是Paper-tiger 其實擺在毛澤東面前的,並非工作文件,而是英文教材和單詞卡片。他也不是在批閱文件,而是在抽空背誦英文單詞。  同樣的英語單詞卡片複印件,至今保存在韶山毛澤東同志紀念館中。  「世界這麼大」震撼他  夏遠生(中共湖南省委黨史研究室副巡視員):他走出韶山的時候大概17歲,到了湘鄉的東山學堂。
  • Wild Africa romance awaits endangered China tiger
    Workers at Suzhou South China Tiger Reserve prepare the transport of a tiger to South Africa for re-wilding life April 23, 2007.
  • 如果4P的英文是foursome,3P的英文是threesome...
    ——NiggerFarage☆If sex between four people is a foursome and sex between three people is a threesome... Now I know why they call you handsome.
  • 英文閱讀52——Whale found motionless on shore
    Battersea Bridge whale found motionless on shore巴特西橋,鯨在岸上一動不動(The mammal was found motionless on the river banks under Battersea Bridge該哺乳動物在巴特西橋下的河岸被發現一動不動)
  • Bengal tiger has quadruplets at Shanghai Zoo
    The Bengal tiger cubs were born at Shanghai Zoo on October 15.Four Bengal tiger cubs have been born at Shanghai Zoo, the zoo announced on Wednesday.
  • Chinglish另類流行:Horse horse tiger tiger(圖)
    NO.6 No three no four.  不三不四  NO.7 Horse horse tiger tiger.  馬馬虎虎  NO.8 One car come,one car go,two car pengpeng,one car died!
  • 實用英語:have a tiger by the tail 騎虎難下
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:have a tiger by the tail 騎虎難下 2009-01-06 13:44 來源:中國日報網站 作者:
  • 每天讀一篇英語小故事:Four Slit Throats
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>閱讀輔導>正文每天讀一篇英語小故事:Four Slit Throats 2012-12-28 21:46 來源:在線英語聽力室 作者:
  • 臺生考英文 四面八方譯成「four面eight方」
    臺灣大學學測中心說明學測語文、英文非選擇題評分原則,並開放媒體拍攝試務人員閱卷情形。(圖自臺灣《中國時報》)     據臺灣《中國時報》報導,臺灣2014年大學學測英文作文要學生看圖說故事,反思青少年過度使用3C產品的現象。閱卷召集人、臺灣銘傳大學應用英語系教授張武昌認為,有些考生中英夾雜,把「四面八方」譯成「four面eight方」,「油門」翻譯為「oildoor」,令閱卷老師啼笑皆非。
  • 宇哥:你知道paper-tiger嘛?
    為了讓同學們在學習數學無聊的時候也能開心一下,特開此欄目,為大家奉上關於數學的一些有趣的故事,以及填平一下宇哥在課堂上挖的坑,希望同學們在學習數學之餘,也能漲點其他知識~作為這個欄目的第一期,我們當然是要從最經典的入手了,相信聽過宇哥課的同學對於「paper- tiger」一定不會陌生,那我們今天就看看「paper- tiger」背後的故事
  • "4G" 英文怎麼說 可千萬不要說成"four G"哦
    Do you have four G?你們有4G信號嗎?這一問,把老外問懵了,four G 到底是什麼?4G信號可不是four G,4G的英文是fourth generation,也就是第四代移動通信技術。
  • 三年級英語練習題:根據英文,寫出中文意思
    現在同學們趕緊拿起筆來做做看,下面這些英文單詞你都知道什麼意思嗎?還有句子翻譯等著你來做哦!eye________hair_______body_______arm _______cat ______cow_______horse_______dog______duck______hen_______bird_______tiger
  • paper-tiger 毛主席發明的英語單詞
    毛澤東感到很奇怪,因為他沒有聽到paper(紙)和tiger(虎)這兩個他知道的詞,於是便問翻譯怎麼回事。在得知情況後,他立刻表示:「不行,我的意思是紙糊的老虎,是paper-tiger。」生造的「paper-tiger」一詞,直到1973年仍被美國國務卿基辛格提起。那是在一次會晤中,基辛格說:「聽說,主席發明了一個英文詞。」