臺生考英文 四面八方譯成「four面eight方」

2021-01-08 臺灣頻道

臺灣大學學測中心說明學測語文、英文非選擇題評分原則,並開放媒體拍攝試務人員閱卷情形。(圖自臺灣《中國時報》)

    據臺灣《中國時報》報導,臺灣2014年大學學測英文作文要學生看圖說故事,反思青少年過度使用3C產品的現象。閱卷召集人、臺灣銘傳大學應用英語系教授張武昌認為,有些考生中英夾雜,把「四面八方」譯成「four面eight方」,「油門」翻譯為「oildoor」,令閱卷老師啼笑皆非。

  張武昌說明,「四面八方」通常是翻成「from all sides」,但必須搭配上下文,如果依這名考生想表達的意思,應該寫成「look for traffic in all directions」。至於「油門」的專有名詞是「acceleration pedal」,「踩油門」這個動作則寫成「step on the gas」。

  張武昌指出,為免城鄉差距,若考生不會寫行動電話「cellphone」或智能型手機「smartphone」沒關係,只要能夠把圖意表達清楚就可以。他觀察,還沒看到考生能寫出低頭族「phubbers」或低頭現象「phubbing」。

  有考生中英夾雜,考英文作文還寫中文「叭叭叭」,並且寫了「oildoor 踩到底」、「撞 the man」,甚至在結語提到,「we must 專心 look four 面 eight 方(我們必須專心觀看四面八方)」,令閱卷老師啼笑皆非。

相關焦點

  • Behind the eight ball是「在八球後面」嗎?你應該不會想要這樣
    嘿嘿,接下來大汪給大家分享幾個常見的在口語中出現的英文數字詞組。2)Twenty-four seven 24/7英文解釋:All the time;All day;Short for twenty-four hours a day, seven days a week.(一直;全天候;是一周7天,一天24小時的縮寫)。
  • 「seven up eight down.」千萬不要翻譯成「七上八下」!
    2不三不四no three no four. ✘dubious. ✔為什麼no three no four 是錯的?當你想表達這群人不正派,中文裡常用「不三不四」可英文裡,沒有這種說法,你說「no three no four」,會讓外國人想,誰是three 誰是four,摸不著頭緒。
  • 「four hundred」不僅僅指「四百」,還有這個意思,你想不到!
    英文中有很多有數字有關的表達,其真正意思和字面意思相比而言可謂是天壤之別。比如我們之前有提到的「two-time」不是兩次,而是「腳踏兩隻船、對愛情不忠」等。還比如說「third wheel」不是指「第三個輪子」,本意是「電燈泡」,英文中還有很多與數字有關的表達,下面大白選取幾個介紹一下,希望大家喜歡。
  • 計算加法時,說plus three and four錯在哪?
    德文比較麻煩,38 (achtunddreiig)等於說「8+30」,不像中、英文的「30+8」的順序。法文更誇張,97 (quatre-vingt-dix-sept)等於說:「4個20+10+7」,從中、英文的角度來看,相當迂迴!中、英文數字系統最大的不同,在於英文以3位數為基礎,中文卻以4位數為基礎。
  • ten nine eight seven six five什麼歌在哪可以聽
    抖音ten nine eight seven six five什麼歌?昨天小編在玩抖音的時候發現一個非常帶感的好聽的歌曲,前奏是ten nine eight seven six five four three two one zero,一起試聽一下吧!
  • 不再露怯於英文數字翻譯!
    200 = two hundred,hundred用單數,別問為啥,這是規則~~同理,300 = three hundred,4,000 = four thousand,五百萬 = five million,80億 = eight billion。
  • 如果4P的英文是foursome,3P的英文是threesome...
    ——NiggerFarage☆If sex between four people is a foursome and sex between three people is a threesome... Now I know why they call you handsome.
  • 各種數字的英文寫法與讀法
    . one:[wʌn]2. two: [tu:] 3. three :[θri:]4. four:[fɔ:] 5. five [faiv] 6. six [siks] 7. seven:['sevn]8. eight:[eit]9. nine [nain] 10.ten [ten] 11.eleven :[i'levn]
  • 當數字遇上英文,你會讀嗎?
    英文中很多有數字的場景,這是一個英文口語中的基本功,今天為大家整理這篇文章,希望今後碰到類似的場景,不要犯錯。
  • 李白此詩被美國著名詩人譯成英文,成為具有世界影響的詩
    今天小樓推薦一首李白的經典詩篇《長幹行》,這首詩創造了兩個我們今天常用的成語,還被美國的著名現代派詩人龐德翻譯成英文,可以說是李白一首具有世界影響的詩。長幹行·其一妾發初覆額,折花門前劇。常存抱柱信,豈上望夫臺。十六君遠行,瞿塘灩澦堆。五月不可觸,猿聲天上哀。門前遲行跡,一一生綠苔。苔深不能掃,落葉秋風早。八月蝴蝶來,雙飛西園草。感此傷妾心,坐愁紅顏老。早晚下三巴,預將書報家。
  • 廁所譯成「tollet」公園英文標識出錯
    原標題:廁所譯成「tollet」公園英文標識出錯   昨日,團結湖公園內「水深危險」標識牌的英文翻譯中,將「Caution」一詞錯寫成「Cautionl」。   新京報訊 北京共有169個註冊公園,很多公園都豎起中英雙語標識牌。但是,「tollet」是什麼單詞?
  • 「假大空」的語言如何譯成英文?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文「假大空」的語言如何譯成英文? 2007-01-26 19:54 來源:中國日報網站 作者:   有一位外地網友孔先生,經常問我一些官味十足的問題,比如"樹雄心、立壯志"用英文怎樣說,"大幹、苦幹"用英文怎樣說,等等。
  • 不會用英文念手機號?看這篇就夠了
  • 美版《甄嬛傳》「一丈紅」譯成罪孽深重的紅 孫儷英文名鬧烏龍
    美版《甄嬛傳》「一丈紅」譯成罪孽深重的紅 孫儷英文名鬧烏龍    近日,備受關注的美版《甄嬛傳》在美國Netflix視頻網站開播,該網站為收費網站,網友每月花12美元便可觀看到該劇。據悉,美版《甄嬛傳》共6集,每集90分鐘,播出方式為一周一集。記者從《甄嬛傳》片方了解到,該劇已確定將在樂視網播出。
  • 北京多家公園英文標識出錯 廁所譯成「tollet」
    原標題:北京多家公園英文標識出錯 廁所譯成「tollet」 多家公園英語標識牌出現單詞拼寫錯誤、單複數用錯;公園管理方均表示馬上整改 北京共有169個註冊公園,很多公園都豎起中英雙語標識牌。但是,「tollet」是什麼單詞?把「水深危險」翻譯成「Cautionl Deep Water」是怎麼回事?
  • 清華大學博物館英文翻譯現多處錯誤 如晚餐被譯成了「super」
    【清華大學博物館現英文翻譯多處錯誤 如晚餐被譯成了「super」】近日,有網友發帖爆料稱,他前往清華大學藝術博物館參觀,發現裡面的英文翻譯多處錯誤,比如《最後的晚餐》翻譯中,晚餐被譯成了「super」。目前,網友指出的英文翻譯錯誤都得到了改正。
  • 很少人能正確地用英文念手機號,你呢?
    英文中很多有「念數字」的場景,這是一個英文口語的基本功。很多同學處理不好,或者處理得不夠不地道。
  • 中國涉外海事法律文書將譯成英文供人查閱
    22 10:49:44 | 來源:據新華社 | 作者:肖文峰 胡後波   最高人民法院第四民事審判庭庭長俞林雨日前在此間透露,中國法院涉外海事官司的裁判文書、法律法規和有關文件將被譯成英文
  • 《射鵰英雄傳》英譯本問世 該書首次被譯成英文出版
    《射鵰英雄傳》英譯本問世 該書首次被譯成英文出版 2018年02月23日 09:48   來源:新華社
  • 兒童英文歌曲:Catch a Fish
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>少兒英文歌曲>正文兒童英文歌曲:Catch a Fish 2013-08-20 23:24 來源:可可英語 作者: