來源:原文地址 | http://www.taidupa.com/node/888| 公眾號 taiduxiong 態度網
Grazie mille
grazie,感謝;mille,千(虛數);
Grazie mille,一千次感謝,非常感謝,相當於英語的 Thank you very much.
導語:Grazie mille,這是義大利語常用的說法,相當於漢語的「非常感謝」,以及英語的 「Thank you very much」。但是,關於這句短語的起源,又有多少人知道呢?不著急,讓我們先從一個傳奇開始說起。
一、加裡波第與他的紅衫軍
在義大利的統一進程中,加裡波第是個舉足輕重的人物。
傳說,grazie mille 這個說法便與加裡波第解放義大利南部這個事件有關。
1860年5月11日,加裡波第率領「千人紅衫軍」登陸馬爾薩拉,解放了西西里,為義大利的統一作出了卓越的貢獻。
撒丁國王在感謝他時這樣說道:
「向加裡波第和他那一千多名士兵致以我熱切的敬意和感謝,是他們將我們從侵略中解放出來。」"Porgo i miei omaggi e un caloro grazie a Garibaldi e un caloroso grazie ai mille che hanno permesso di liberarci dall'invasione".
所謂的「千人紅衫軍」,是由加裡波第招攬的一批志願軍,歷史上稱其為「千人遠徵軍」,由於這支隊伍全部身穿紅衣,又被稱作「紅衫軍」。加裡波第正是依靠這區區千人,一步步解放了義大利南部。
傳奇的號召力總是偉大的,然而,人們也總是喜歡將一些急於表達的話語假託於這些人,以便增加說服力,這次也不例外。
二、秕糠學會與他們的意見
正當人們都對這種解釋搖旗吶喊的時候,有一個組織站了出來。他告訴人們:
Grazie mille 這種說法與加裡波第毫無關係!
這一次,讓我們把時間往回倒280年,1582年,在佛羅倫斯成立了一個旨在推崇義大利文藝復興時期的文學語言「託斯卡納語」的組織——秕糠學會(Accademia della Crusca)。
不要小看這個組織,由於該學會成員的努力,用託斯卡納方言寫的作品成為16和17世紀義大利文學的典範。這個學會的成員後來以語言上的保守派而聞名。Crusca 在義大利語中的意思是「糠」。秕糠,出自《釋駁論》,是指沒有價值的東西。
秕糠學會的Marco Biffi教授解釋說:在義大利語中,「千」這個數詞在一些情況下是一種虛指,代表了一個不斷增加的無限大的數字。
拉丁語中就有過這樣的用法,例如古羅馬詩人卡圖盧斯(Gaius Valerius Catullus)在他最負盛名的一首詩中寫道:
「給我一千個吻吧,再給一百個,然後再添上一千,再添一百,然後再接著一千,再接一百。」
拉丁語:
「Da mi basia mille, deinde centum, dein mille altera, dein secunda centum, deinde usque altera mille, deinde centum」
義大利語:
「Tu dammi mille baci, e quindi cento, poi dammene altri mille, e quindi cento, quindi mille continui, e quindi cento.」
在過去,「千」指代的就是一個很大的數量,雖然在今天它已經無法代表這個概念。
在這首詩中,將「感謝」一詞與一個數字相連,也是源於拉丁語中的一種表達「gratiam facere」,意思是「做出感謝」:可以感謝兩次、三次、一百次甚至一千次,所以將「感謝」與一個大的數字連接在一起是一種誇大的、強調的表達,為了更好的表達感謝之情。
在古義大利語中,也有著表示千次感謝的習慣的,如「ti rendo mille grazie」,我向你表達一千次的感謝,記錄了感謝的次數。
因此,說法很多,但「grazie mille」究竟是從什麼時候開始使用的呢?
三、帕斯科裡與他的詩歌
在19世紀,文學作品中第一次出現了「grazie mille」的表達方式,在喬凡尼·帕斯科裡(Giovanni Pascoli)的詩歌中。更為重要的是,這首詩很美,美到讓人窒息。
Nere le mete: solo qualche lampo
facean le paglie,come se un tesoro
fosse disperso qua e là nel campo.
Diceano i grilli grazie mille in coro
a chi, tagliato, per lor agio, il grano,
gittò poi l'arma... La falciola d'oro
brillava in cielo e ricadea lontano.
閃電打在一堆堆漆黑的麥叢上,
仿佛有什麼珍寶遺落在田間。
蟋蟀們齊聲向那割斷麥穗的武器說著萬分感謝,
感謝它給了它們自由自在,
那明晃晃的金色大鐮刀在空中閃耀,
慢慢地,跌向遠方。
——《收穫時節》之三
自此,「grazie mille」就變成了人們常用的表達方式,並沿用至今。可以說,對小編而言,這種美麗的起源是再好不過的結果。
眾所周知,今年的諾貝爾文學獎頒給了一個歌手。爭議很多,支持不少。同樣,對其他國家的人來說,足以與喬凡尼·帕斯科裡相提並論的人會有很多,但對義大利人來說,「grazie mille」將永遠被使用下去,這就足夠了。
搜狐娛樂訊 國內首檔原創輕喜劇美食真人秀《食在囧途》播出三期後,收視登頂口碑獲贊。節目中徐崢攜「囧」餐廳眾人前往世界各地挖掘各式美食,一檔節目中你既可以看到像米其林餐廳的「高大上」料理,也能看到服務站的「接地氣」美食,不用出門也能了解到各地的特色代表美食。接下來「囧」餐廳將繼續前往義大利,探索地球另一端相似卻截然不同的美味。
囧餐廳被「踢館」 徐崢宋小寶「接招」出國覓食
第四期節目中,「火星人」華晨宇帶美食考題突臨「囧」餐廳,為守護地球美食,保住「囧」餐廳,徐崢、宋小寶二人肩負重任前往義大利。義大利是歐洲民族及文化的搖籃,飲食文化相當發達,對大生活家徐崢無疑是如魚得水,樂享西方美食;對於東北爺們兒宋小寶卻是「食在囧途」。宋小寶曾透露自己不愛吃西餐,西餐從未被列入自己的飲食菜單裡。此次為完成任務,宋小寶不僅要克服氣候時差和語言不通等問題,最大難題是要適應「西餐」為食的硬性要求。宋小寶的「意囧」之旅將如何進行?
宋小寶破飲食「忌口」 「嘗鮮」西餐被虜獲?
在「囧」老闆徐崢的帶領下,宋小寶先後嘗試了義大利著名的生火腿與手工披薩。在生火腿店內,徐崢完全被生火腿的肉質鮮美所誘,實力踐行「光碟」行動,從生火腿上桌就吃不停。向來「西餐絕緣」的宋小寶則一度無法接受生吃,非常抗拒食用,不理解為什麼生火腿會招人喜歡,最終在徐崢的「誘導」及好奇心下選擇嘗試。生火腿後宋小寶對手工披薩的接受度顯然更高,不僅親自上手製作披薩,還主動品嘗了招牌及自己製作的披薩。首次突破自我,盡興食用西餐,宋小寶對於生火腿和披薩的評價如何?對西餐的食用態度是否有所改觀呢?每個人都有自己固有的飲食習慣,不願意輕易去嘗試看似「不搭」的食物。其實,在食物面前不分高低、種族,只要願意接納嘗試,像宋小寶願意品嘗西餐一樣,給予味蕾一次全新的體驗,總會發現不一樣的味道。給美食一點機會,給生活多一點樂趣。
宋小寶負責「食在」, 徐崢負責「囧途」,二人的義大利覓食之旅還將發生什麼樂趣囧事?享譽世界的義大利代表美食能否虜獲宋小寶的味蕾?1月7日晚10點,我們在浙江衛視一起暢享意式大餐。