各位同學們晚上好,歡迎收聽被窩單詞。
今天又是答疑時間,後臺老師收到了這樣一條留言:吃雞遊戲在英文裡怎麼說?我們外教老師說是pung chi,真的是這樣讀嗎?
首先誇誇這位同學,雖然不知道這個遊戲的正確寫法是什麼,但嘗試用自己的方法拼寫出外教老師的發音——這是一種很好的方法。
老師我有的時候聽到一個不確定的單詞,我也會根據自己的理解,嘗試各種不同的拼寫組合,放在電子詞典或者網路搜尋引擎中,查找正確的答案。
那麼回到正題:吃雞遊戲到底怎麼講?
吃雞遊戲英文的全程是:Player Unknown『s Battlegrounds,縮寫是PUBG。而這個縮寫的正確讀法是:Pub G(把它拆成了單詞pub和字母g兩個部分來讀)。
這裡有一個小小的知識點,歐美人在讀縮寫詞的時候,不一定會一個一個字母地去讀,如果這個縮寫詞符合英文單詞的發音規律,那麼就有可能會把它當成一個新單詞來讀,比如:
GIF(動圖)
這個詞就不是讀作G-I-F,而是讀作「Jif」。
在2013年的威比獎頒獎典禮(威比獎:the Webby Awards,由國際數字藝術和科學協會主辦來獎勵在網際網路作出突出貢獻的人)上,GIF之父Steve Wilhite為「GIF」的正確讀音下了定義。
同類型的縮寫還有:
IELTS–International English Language Testing System 雅思考試
TOEFL–Test of English as a Foreign Language 託福考試
這兩個考試的中文名稱,其實也是按照這個縮寫單詞的讀音來音譯的,如果是按照全稱來翻譯的話,那就不是這個樣子了……
當然,也有一些縮寫是按照一個一個字母來去讀的,這些其實也沒有什麼明確的規律可以去記,更多的都是源自於習慣。
所以大家在碰到縮寫的時候,不要想當然,最好是跟native speaker確認一下它的讀音。
互動時刻:
你還知道哪些常用的縮寫有特殊的讀法?歡迎寫在留言區跟老師和同學一起分享。