2018年是中國的農曆戊戌年,即生肖紀年的狗年。為迎接生肖狗年的到來,本文就簡要談談與「狗」有關的英語常用同義詞:bitch、cur、dog、hound、pup和tyke。這些同義詞在某些義項相同,而在另些義項相近或不同,在色彩或用法上也有區別;所有這些語言現象都值得學習者了解和掌握。
Bitch意為 「母狗」,也可表示「雌性食肉類哺乳動物(如母狼、母狐狸、母水瀨等)」。在非正式英語中,它還可表示「壞女人、悍婦、妓女等」;但在黑人英語中,它只表示「女人」並無貶義。
Cur意為「雜種狗、劣等狗、惡狗」。表示「雜種狗」的單詞還有mongrel、mutt和pooch,其中mutt常用於俚語。另外 cur用於引申義,在非正式英語裡表示「粗暴的傢伙、卑鄙小人、膽小鬼」。
Dog泛指「狗」,是「狗」的總稱;例如:walk a dog[遛狗],year of the dog[狗年]等。在口語中,dog可用於引申義,表示「小夥子、傢伙等」;例如:a big dog[大人物],a lazy dog[懶漢],a lucky dog[幸運兒],a top dog[重要人物]等。另外dog常用於諺語;例如:Dumb dogs are dangerous.[啞巴狗最危險。],The dog that fetches will carry.[對你說人家壞話的人也會說你的壞話。]等。順帶一提,對「狗」的愛稱是doggie[狗兒]。
Hound意為「獵狗」。在英國英語中,它通常表示「獵狐狗」。另外hound用於引申義,表示「有癖的人、對事物偏愛的人」;例如:a coffee hound[喝咖啡成癖的人],a movie hound[電影迷]等。在美國俚語裡,the Hound表示一種長途客車。
Pup意為「小狗、迷你狗」,也可表示「幼小動物(如小狐、小狼、小海豹等)」。表示「小狗」的單詞還有puppy,常指未滿一歲的幼狗。Pup用於引申義,表示「自負的傻小子、令人討厭的年輕人」。
Tyke意為「野狗」。它用於引申義,表示「淘氣兒」;例如:Look what he's done, the little tyke![瞧,這小淘氣幹下了什麼?]。在英國方言中,它通常表示「劣等狗」;它用於引申義,表示「卑鄙的人、粗魯的人」。
由上可知,英語常用同義詞bitch、cur、dog、hound、pup和tyke在詞義、色彩、用法等方面有不同程度的差異。善於辨析並正確使用這些同義詞,將有利於我們的英語學習和運用。正如著名語言學家周海中教授曾經指出的那樣:「熟練掌握同義詞的確切含義和微妙用法,有助於提高語言運用的準確性和靈活性。」
作者為英國格拉斯哥大學訪問學者 董健博士
本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。
(編輯:Helen)