↑ 想要了解更多的英語學習資訊,上方點擊關注』請叫我一萬姐』。↑
受疫情影響,日本酒精消毒液出現供不應求現象。對此,許多日本醫療機構開始使用伏特加代替酒精消毒液進行消毒。
這一波操作,不禁讓一萬姐想和大家分享一下前陣子剛開始研究的洋酒。
洋酒(外國+酒)是指進口酒類的總稱,洋酒有很多,伏特加,威士忌,白蘭地,朗姆酒,松子酒……
大家有沒有覺得上面那些酒名有種似曾相識的感覺呢?
沒錯,『名偵探柯南』裡面,黑衣人組織的成員,代號就是以各種洋酒命名的。
姐這篇文章就以『名偵探柯南』裡黑衣人組織成員的名字+美劇『老友記』裡各個角色最喜歡喝的洋酒搭配,帶大家一起看看一些洋酒的區別,以及外國人經常是搭配什么喝這些酒的。(另附上姐親測一些酒的評論)
Gin 杜松子酒
gin 中文叫做杜松子酒,又被譯作『金酒』(因為英文gin的發音和『金』很像),有時翻譯又作『琴酒』。
『名偵探柯南』裡出現得最多的黑衣人組織成員就是『gin 琴酒』,據說黑衣人組織裡,真正是壞人的就他一個,其他都是潛入黑衣人組織的臥底(心疼琴酒幾秒)。
老外喝它的時候喜歡混著tonic water(湯利水)或者水果汁一起喝。
至於它的口感如何,很難一一概括,因為gin有好多品種,不過London Dry Gin是老外喝得比較多的一種,電影James Bond裡的主角,最喜歡喝的雞尾酒就是以它為基酒的。
Scotch 蘇格蘭威士忌
Scotch是『Whisky 威士忌』的一種,只是產地在蘇格蘭的威士忌就叫做Scotch。
Scotland 蘇格蘭,Scotch 蘇格蘭威士忌,大家看出單詞的相似點了沒?
一萬姐最先就是從Scotch入坑洋酒的,當時是看老友記,裡面Monica最喜歡喝的洋酒搭配就是 Scotch on the rocks with a twist(蘇格蘭威士忌加冰,杯沿放上一小削了的檸檬皮),出於好奇,就上網搜了一下信息,也問了一些外國朋友的建議,就開始研究起Scotch來了。
有人可能會好奇on the rocks是什麼,with a twist又是什麼鬼,這裡涉及老外喝洋酒時有幾大分類的習慣,一萬姐就帶大家一起看看是什麼,大家去國外的餐廳點酒的時候,也可以注意用上。
on the rocks 加冰rocks通常見得最多的是『巖石』的意思,但是在喝洋酒時,rocks是指『冰塊』,喝洋酒時的冰塊,它的形狀像一塊塊巖石。Scotch on the rocks 就是蘇格蘭威士忌加冰,gin on the rocks就是金酒加冰。
straight up 冰的,冷的如果你想點一杯冰冷的洋酒,記得要說『酒名+straight up』,比如:
A scotch, straight up. 一杯蘇格蘭威士忌,冰的。
注意這個時候只是這杯酒是冰冷的,並不代表裡面放了冰進去。
neat 啥都不加neat 原本意思是『乾淨整潔的』,在和洋酒時,neat指啥都不加,不加冰不加其它東西。A scotch, neat please. 一杯蘇格蘭威士忌,齋的,不加任何東西。
a twisttwist 最初意思是『扭轉,扭動』,喝洋酒時,指削成有點卷卷的檸檬皮。
Monica最愛喝的 Scotch on the rocks with a twist是指:
Scotch 蘇格蘭威士忌+on the rocks 加冰+with a twist 上面放一小卷削了的檸檬皮
一萬姐試了兩種Scotch,這兩種都是比較受外國人歡迎的牌子,而且都是在天貓超市可以找到的。
第一種是:
這種口感比較濃烈,不要說是neat了,就算是on the rocks姐也喝不太習慣。
建議洋酒小白不要從這個入手,不過喜歡和烈酒的,這個很建議,酒味很濃,我爸就超喜歡。
第二種是:
這種口感就沒那麼烈了,好入口很多。on the neat的時候喝,酒味很清香的感覺。
後來因為一次陰差陽錯的機會,知道日本人喝Scotch最愛的搭配是:蘇打水+Scotch,所以姐就試了幾種蘇打水搭配。
結果發現屈臣氏檸檬草味的蘇打水+Scotch是最好喝的,簡直就像是在清吧喝的雞尾酒一樣。(注意千萬不要買屈臣氏的無糖蘇打水,加了進去就像是威士忌兌水一樣沒差別)
說回』名偵探柯南』,裡面代號為『Scotch』的,是波本的死黨,波本一直覺得是赤井秀一殺了他的,所以對赤井秀一懷恨在心。
本期節目就到這了,分析了兩種洋酒就那麼長篇幅了。
如果你喜歡這篇文章的話,動動手指頭點一下贊,或者點擊右下方的收藏,讓一萬姐知道你在看,那我就會繼續更新這個系列,跟大家一起聊聊那些洋酒吧。