盲猜一下,
是不是少說了個too啊?
You look too young
然鵝……
對別人說 You look young 是及其不禮貌的。所以 you look young 並不是在誇人,而是批評,並且還挺酸的那種批評……She just looks younger than her age, but in fact, she is over fifty.
她只是看起來比實際年齡年輕,其實她已經有五十多歲了。
take years off 的意思是擺脫了年齡的束縛。說明一個人比真實年齡顯得年輕很多,即:顯年輕、顯嫩的意思。The doctor is so pleased about Jim's loss of weight and says it will take years off him.
醫生非常高興吉姆減肥了,並說這使他顯得年輕了。
通常用來特指中年或老年人,仍然把身材身體保養得好。Is she really 60? She s remarkably well-preserved!
她真的是六十歲嗎?保養得太好了!
文章編輯:flittocn
本文轉載自:西外英語(微信號:xiwaiyy),作者蔥蔥