把early bird 譯成「早起的鳥」明顯錯了,到底怎麼翻?

2021-02-13 贏在英語

文:李老師

我們在準備英語考試的時候,肯定背過不少英語諺語:

比如one bird in hand is worth two birds in the bush,意思是「雙鳥在林不如一鳥在手」,也就是說到手的東西才是你的,沒有到手的都是虛幻的。就如同記單詞,APP顯示你有一萬的詞彙量沒有用,考試你能熟練運用六千五,算你是高手!

我們也背誦過這個表達 great minds think alike,直接可以翻譯「偉大的想法總是相似的」,可以意譯為「英雄所見略同」。印象深刻的是,關於如何破曹操八十萬大軍,諸葛亮和周瑜同時在手心寫了個「火」字!

還有一句話也很有道理「still water runs deep」,直接翻譯就是「靜水流深」,意思是「有大智慧的人都很沉靜,內斂,沒有表現出來」,諸葛亮沒有遇到劉備之前,一直都隱藏在深山裡面,是一股清流,他的老師水鏡先生比他更有才,到死都沒有出來,是一股靜流!

還想和大家分享一句充滿著正能量的話 the early bird catches the worms 直接翻譯就是「早起的鳥兒有蟲吃」。在這句子裡面有個表達經常被抽出來單獨用,它就是early bird。

早起的蟲兒被鳥吃

雖然在剛才的句子裡面early bird 可以翻譯成「早起的鳥兒」,但是如果運用在其它語境當中,明顯不能這樣翻譯。我們看一下例子:Early birds can get the best bargains in the January sales. 你覺得如何翻譯呢?想不出來吧,正確的翻譯是「動作快的人能夠在一月份的打折中淘到最便宜的東西。」在這裡 early bird 用了引申義,意思是「動作快的人,捷足先登者,早到的人」。英語國家的人經常用這個引申義。

Early bird這個詞,在美國運用非常廣泛,比如,有early bird price,early bird ticket,early bird dinner discount 這樣的說法。翻譯也要視具體語境而定。網站上出現的early bird price,意思就是誰搶先購買,價格會有優惠,有點類似於中國的商家搞的「限時優惠」;餐館門口寫著early bird dinner discount,生硬地翻譯為「早鳥晚餐折扣」,就不太通順了,翻譯成「先到者晚餐折扣」就比較好。

英文網站隨處可見「early bird price」的運用

非常有意思的是,從the early bird catches the worms這句話,衍生出了幾句金句。我們先看下面這句:

The early bird catches the worm but it is the second mouse that gets the cheese.

早起的鳥兒有蟲吃,但是往往第二隻老鼠才能吃到奶酪。

為什麼第二隻老鼠吃到奶酪呢?因為第一隻老鼠被貓吃掉了。大多數時候,這句話可以作為「偷懶」或者「遲到」時候的申辯理由。

第二句改造過的金句,滿滿的正能量,看下面:


The early bird catches the world.

早到者,擁有全世界。

熱文導讀:


深度思考:為什麼懂翻譯很值錢?

把you are telling me譯成「你正在告訴我」,錯得十分離譜

把toilet water 翻譯成「廁所的水」,英語教授當場噴飯

你不明白on the house 的意思,出國一定要吃大虧

把「師範大學」譯成teacher university是嚴重錯誤的,為什麼?







贏在英語 ∣讓有夢的人贏在未來

長按,識別二維碼,加關注

相關焦點

  • 把Early bird譯為「早起的鳥」?錯!
    還有,比方說在職場上,你總是先到公司,你就可以說:I am an early bird. 我是個早起的人。Early bird這個詞,在美國運用非常廣泛,人們常說的,有early bird price,early bird ticket,early bird dinner discount 這樣的說法。翻譯也要視具體語境而定。
  • 記住 | 「early bird」不是「早上的鳥」
    我們經常說這樣的一句話:早起的鳥兒有蟲吃!「early bird」不是「早上的鳥」,當別人跟你說這個詞的時候,別以為他在說你是鳥哦,它真正的意思是「早起的人、勤奮的人、早到的人」!下面來考考大家,看看你能答對多少第一題:an early bird catches worms
  • 每日一句|Early Bird 早起的人
    歡迎來到《每日一句》an early bird 早起的人a morning person 早起的人early bird special 早客優惠A year's plan starts with spring. A day's plan starts in the morning.一年之計在於春。一日之計在於晨。
  • 兒童繪本諺語系列:Early Bird
    英語有句諺語:The early bird catches the worm.
  • Bird-brained「鳥腦子」比喻什麼?英語裡與bird有關的常用表達
    下面兩句是最著名的:A bird in the hand is worth two in the bush.一鳥在手勝過二鳥在林。英語中最古老和最著名的諺語之一。始於15世紀。最好保留你所擁有的(一隻鳥),而不是冒險得到更多,最終可能一無所獲。The early bird catches the worm.早起的鳥兒有蟲吃。也是英語中家喻戶曉的諺語之一。
  • 學學 "The Early Bird Gets the Worm"
    (雖然封面上是只小雞,但雞也是鳥,如有疑問可諮詢達爾文)相信通過這幾個禮拜的學習,你已經掌握了不少老外的「成語」了吧?他們把這種約定俗成的句子成為「idiom」。想想中文裡有關鳥的成語有「笨鳥先飛」、「鳥為食亡」等等,但這句話真的是這樣的意思嗎?莫急,讓外教老師為你娓娓道來。「The Early Bird Gets the Worm」This is a useful phrase about success.
  • D2:The early bird catches the worm什麼意思?
    D2:The early bird catches the worm什麼意思?把The early bird catches the worm說成英語這條英語Proverb不是用來給你做見到英語The early bird catches/gets the worm開口就能「說」中文(口語)「早起的鳥兒有蟲吃」的。
  • 'A little bird told me'可別理解為'一隻小鳥告訴我', 會把老外笑翻的!
    A little bird told me you hate me. 這句話很有意思, 難道是"有隻小鳥告訴我你討厭我?"。這樣理解, 會把老外笑翻的!你吃得太少了—我不知道你怎麼能保持健康。4.) the early bird英文中也有和中文異曲同工的地方, 比如這句the early bird就和我們中文意思一致, 表示捷足先登。
  • "beautiful bird"不是「美麗的鳥」!
    鳥;禽;姑娘;妞;某類人;(尤指)古怪的人,不尋常的人vi. 觀察和辨認鳥;捕鳥;打鳥所以"beautiful bird"其實指「美人」的意思。① 喝倒彩英英釋義:to shout at sb as a sign of disapproval; to be shouted at② 向某人豎起中指(表示侮辱);受到豎中指的侮辱英英釋義:to make a rude sign at sb with your middle
  • little bird told me是什麼意思?
    早起的鳥有食吃,一石二鳥,這些中國諺語,能直譯成英文嗎?"bird"除了「鳥」,還能做什麼表達?
  • For the birds是「給鳥的」?這個意思你想得到嗎?別翻譯錯了!
    For the birds是「給鳥的」?這個意思你想得到嗎?別翻譯錯了!習語是非常有意思的語言,這種非正式的生活用語,非常詼諧幽默,又恰當準確。但是對於非母語者來說,很容易理解錯習語的意思。For the birds 是美國習語,相信很多人會以為是「給鳥的」或者「為了鳥」,真是意思大相逕庭。
  • 英語單詞「bird」原來還有「姑娘」的意思
    bird這個單詞最常見的一個意思是「鳥」。比如,「雙鳥在林不如一鳥在手」 a bird in the hand is worth two in the bush.bird除了「鳥」這個意思,其他的意思還包括:1. 「消息靈通的人」比如,「是一位消息靈通的人告訴我的」 a little bird told me.2.
  • [學習]雙語|諺語:The early bird catches the worm.
    It simply means that it’s usually best to be early. If you arrive earlier—whether it’s to a clothing store, restaurant, conference, etc.—you will have the best options to choose from.
  • 英文成語 do bird 不是「做鳥」,竟然是這個意思?
    第一次見到 do bird 這個短語的時候,英子也表示詫異。do= 做, bird = 鳥,那麼 do bird 是 「做鳥」的意思嗎?教了那麼久的英語,直覺告訴我一定不是這麼簡單!查閱了詞典和資料,才發現這個短語真的是非常容易誤導人。
  • 「bird」的中文意思是「鳥」,「beautiful bird」是什麼意思呢?
    在我國,「鳥」本來是一類動物的統稱,如果用它來形容人時,一般都是貶義詞或者中性詞,但是在西方文化中,「bird」除了表示鳥之外,它還可以表示傢伙;羽毛球,某一類人(尤指古怪的人),作動詞時還可以表示向……喝倒彩,起鬨等。
  • A little bird told me that是「一隻小鳥告訴我的」?
    不過句子的主語可能會讓很多人摸不到頭腦,"鳥(bird)"怎麼可能告訴你這樣的信息呢?既然不可能,那麼大家可以大膽猜測,這裡的"bird"應該指的是人。查閱權威詞典,果然有這樣的釋義(見下圖):bird: a peculiar person因此,a little bird told me something意思就是「有人告訴我某事」那麼上面那句話意思就很明確了
  • 關於鳥"bird"的詞組居然有這麼多說法,亂用可是要出笑話!
    要說關於"bird"的詞組,大家腦海裡第一個想到的應該都是"The early bird catches the worm",也就是中文俗語裡的"早起的鳥兒有蟲吃",或是"笨鳥先飛"。在這裡,"bird"指的就是鳥,那麼在其他地方呢?
  • 「A little bird told me」什麼意思?
    【每日晨讀】No.1 The early bird 早起的鳥;捷足先登The early bird catches the worm.早起的鳥兒有蟲吃。No.4 Little bird told me 小道消息;聽說A little bird told me we have to work overtime tonight.
  • 英文成語do bird不是「做鳥」,竟然是這個意思?
    英文成語do bird不是「做鳥」,竟然是這個意思?do=做,bird =鳥,那麼do bird是 「做鳥」的意思嗎? 教了那麼久的英語,直覺告訴我一定不是這麼簡單! 查閱了詞典和資料,才發現這個短語真的是非常容易誤導人。
  • 「bird person」是指「愛鳥人士」,那「night person」是指啥?
    哈哈~我們身邊肯定有那些生活很自律的人,每天秉著早睡早起的原則,日復一日,從不打破常。那既然說到「早起的人」,我們今天就來聊聊其英文該怎麼表達吧!1、morning person字面翻譯過來就是「早上的人」,我們應該更進一步理解,意思是「喜歡早起的人」。