英語中, finally 與 in the end 和 at last 都有「最後,最終」的意思,那麼它們之間有什麼區別呢?我們一起學習一下。
1. finally: 這個詞可以指時間,也可以指順序。在列舉事物或論點時,用來引出最後一項內容。也可以用於動詞前表示等了好久。
例句1:After a long time waiting, the concert finally started.
經過一段長時間的等候,音樂會終於開始了。
例句2:Finally, I』d like to thank you all for your coming.
最後,我要感謝各位的光臨。
2. in the end: 表示經過了許多困難或情況,最終發生了某事。這個詞強調結果,並可用於將來時。
例句3:He tried various jobs and in the end became a teacher.
他嘗試了各種工作,最後當了教師。
例句4:Everything will come right in the end.
一切到最後都會好起來的。
3. at last: 這個詞只能指時間位置,不能指時間順序。表示經過等待最後得到了期待的結果。
例句5:I got the first place at last.
我終於得了第一名。
例句6:I'm so glad that we've found you at last!
我太高興了,我們終於找到你了!