最近口語俠小編為了寫英文材料,比較了下4種翻譯機器,下面就把結論分享給大家~
個人覺得還是百度翻譯更懂中國人!當然如果要求準確率的話,小編建議優先採用百度的翻譯結果,而參照谷歌翻譯+必應翻譯的翻譯結果來快速完成對文章的閱讀。
不信?看看下面的翻譯就懂啦~
翻譯文章原文:
Now, with the advent of cloud computing, we』ve arrived at the beginning of an era of even more profound transformation. A new generation of technology innovation is delivering capabilities that promise new ways to expand access to economic opportunity and address some of humanity’s most pressing problems.
However, the cloud is creating disruption in other ways as well. People question the safety of their community, the sustainability of their job, and the future prospects of their children. There are deep concerns about whether and how this technology can be used to benefit everyone, rather than just the fortunate few. Clearly, we』ve reached a critical crossroads where we must rethink how people interact, companies conduct business, and governments protect public safety, manage economic growth, and deliver services.
1. 百度翻譯結果
接著是百度翻譯,國內搜尋引擎相信百度是最好的,這個大家沒有爭議,相比於其它翻譯引擎,翻譯較好的部分用加粗字體表示。
現在,隨著雲計算的到來,我們已經到達了一個更為深刻變革的時代的開始。新一代的技術創新是提供能力,承諾新的方法來擴大獲得經濟機會,並解決一些人類最緊迫的問題。
然而,雲在其他方面也造成破壞。人們質疑他們的社會的安全,他們工作的可持續性,他們的孩子的未來前景。有深切的關注,以及如何這項技術可以用來造福每個人,而不是只有少數幸運的人。顯然,我們已經走到了一個關鍵的十字路口,我們必須重新思考人們如何相互作用,公司進行業務,政府保護公共安全,管理經濟增長,並提供服務。
2.谷歌翻譯結果
先來看看我們熟知的最強大的谷歌翻譯,
註:谷歌在線翻譯http://translate.google.cn,是的,很多人都不知道事實上谷歌翻譯在中國是可以正常使用的!
現在,隨著雲計算的到來,我們在更深刻的變革的時代的開始到來。新一代技術創新是交付,承諾新的方法來擴大獲得經濟機會,並解決了一些人類的最緊迫的問題的能力。
然而,雲計算是建立在其他方面的破壞,以及。人們質疑他們的社區的安全,他們的工作的可持續性,和他們的孩子的未來前景。有關於這項技術是否以及如何可以用來惠及每一個人深切關注,而不只是幸運的少數。顯然,我們已經到了一個關鍵的十字路口,我們必須重新思考人們如何相互影響,公司開展業務,和政府保障公共安全,管理經濟增長,提供服務。
3.必應翻譯結果
現在,隨著雲計算的到來,我們已經到達更深刻變革的時代的開始。新一代的技術創新交付承諾擴大經濟機會和解決的人類的一些最緊迫問題的新方法的能力。
然而,雲計算其他方式創建中斷。人們質疑他們的社區的安全、可持續性的他們的工作和他們的孩子的未來前景。有深切的擔憂,是否以及如何這種技術可以用於造福每一個人,而不是只是少數幸運的人。顯然,我們已經到達一個關鍵的十字路口,在這裡我們必須重新思考人們如何互動,公司開展業務,和政府保障公共安全、管理經濟增長和提供服務。
4.有道翻譯結果
唯一的長處就是可以一句一句對照翻譯結果,而翻譯的質量慘不忍睹!就不劃線了,真的感興趣差距的可以自己對比下翻譯質量。
每一個愛英語、愛進步的人
都關注了「口語俠」