翻譯一般分為翻譯、筆譯、口譯、機器翻譯等,口譯又分為陪同口譯、交替傳譯、視譯和同聲傳譯等,是一個對從業者的雙重或多重語言理解和表達能力、學識功底和專業知識儲備、職業道德素養、快速反應能力、身體和心理素質都有極高要求的領域,屬於典型高富帥白富美行業。
世界上十大高等翻譯院校,有八所來自英國,除了大家比較熟知的巴斯大學、紐卡斯爾大學以及利茲大學外,還有威敏斯特大學、貝爾法斯特女王大學、UCL、布裡斯託大學、諾丁漢大學等翻譯名校。
接下來表姐會給大家詳細分析一下英國的8所知名翻譯院校和專業設置。
巴斯大學
巴斯大學為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI)的四個會員大學之一,也是歐洲最早提供翻譯課程(非純口譯)的學校之一。課程以實用為主,並非純學術理論導向,學生有機會至聯合國在歐洲舉行之會議進行觀摩,故任何學術背景領域者皆可申請。
巴斯的口譯翻譯專業英漢方向,核心還是在於口譯領域,其難度的確非常大,強度高,一定需要學生具備極強的語言能力與天賦,據悉每年巴斯該專業招收人數僅20人左右,條件不足招不滿也寧缺毋濫,因此想申請巴斯的學生一定要做好心理準備。
紐卡斯爾大學
紐卡斯爾大學的現代語言學院School of Modern Languages成立於1911年,至今已俞百年,語言方向包括法國、德國、伊比利亞和拉丁美洲、東亞,研究方向包括影視媒體和視覺藝術、翻譯口譯、語言學。
是全世界唯一設有從高級文憑,碩士,到博士學位課程Translating and Interpreting MPhil; PhD的學院和大學,提供優秀學生在翻譯及口譯的領域內進修和研究的機會。
歷屆畢業校友們回國後,絕大部分都能迅速順利進入頂尖的翻譯公司或口譯界發揮其專長,或在大學裡任教。
紐卡斯爾大學和巴斯大學是英國公認最強的兩所翻譯院校,而且關於兩所學校到底誰是第一也有爭論,就像牛津和劍橋互不相讓。
利茲大學
利茲大學是全英最好的10所研究性大學之一,語言文化與社會學院School of Languages, Cultures and Societies及其下屬的翻譯研究中心Centre for Translation Studies在全世界享有盛名。
翻譯研究中心積極的開展由歐盟Leonardo項目資助的2個項目,也給該專業的學生提供了最先進的翻譯方面的資源和培訓,同時翻譯研究中心也是伊利亞交易所協會和翻譯口譯協會的會員。
諾丁漢大學
諾丁漢大學(University of Nottingham)建於1881年,位於英國英格蘭諾丁漢市,是一所享譽世界的英國頂尖研究型大學。諾丁漢大學在英國乃至世界範圍內獲得廣泛美譽,如英國「女王企業獎」和「女王高等教育年度金獎」等。
Chinese/English Translation & Interpreting MA、Translation Studies MA專業就開設在文化語言和區域研究學院School of Cultures, Languages and Area Studies的現代語言系下,學校是翻譯和比較文化研究中心、古巴研究中心的會員,也與後社會衝突國際協會聯繫緊密。
威斯敏斯特大學
威敏斯特大學是位於倫敦的一所英國頂尖公立綜合類研究型大學,前身是皇家理工學院(the Royal Polytechnic Institution),為英國第一所理工教育學院,更是目前環球十大新聞傳媒學院之一。
由於威斯敏斯特大學已經關閉了EMCI課程,所以,目前英國大學暫時沒有EMCI成員大學,但學生依然可以申請該大學的口譯(偏向公共服務口譯而不是會議口譯)、口譯與翻譯等專業,有能力的學生也可以申請AIIC成員認證(AIIC只針對個人認證,而非大學)。
由於威敏斯特是一個傳媒專業非常頂尖的院校,因此其課程多與傳媒、文化、計算機掛鈎,諸如編輯學、跨文化傳播、影視翻譯、國際聯絡、國際組織與機構術語、翻譯文化、社會語言學等,而威敏斯特地處倫敦中心地帶,與各大國際組織合作頗多,因此還開設有各類實戰演練的課程,和很多學校略有差別。
貝爾法斯特女王大學
貝爾法斯特女王大學是一個非常低調但又非常強勢的大學,不論專業、排名還是綜合實力。說其低調是因為一直偏安一隅,在北愛爾蘭這一個地方,沒有倫敦等大城市的喧囂,更適合一心求學的學生在此深造。
專業有三個,一個是口譯學,一個是翻譯學,一個是研究型的Translational Medicine MRes,均開設在人文英語和語言學院School of Arts, English and Languages下。
貝法的專業要求一向不太高,不論是成績,語言還是院校背景,主要原因還是因為地理位置,最終每年真正入讀的學生都不多,但是去了的學生都覺得這個學校比起不列顛島上的其他學校要好太多了,無愧為羅素集團成員之一。
貝法的口譯學是世界範圍內少見開設了同聲傳譯課程的專業,更少見的是同時開設了同聲傳譯和交替傳譯、商務口譯和公共服務口譯這四門課,而且加上語言環境純正,雅思要求較低,面試難度不太大,反而適合更多很多想進入同傳行業的學生申請就讀。
布裡斯託大學
布裡斯託大學的名聲享譽世界,但是是以工科聞名,被稱為工程王國,可是很多學生不知道布裡斯託是一所綜合性大學,在人文社科領域亦有頗高建樹。
其MA in Chinese-English Translation開設在當代語言學院School of Modern Languages,雅思要求7.0,單項6.5,該專業的培養方向既可以是筆譯,又可是口譯,更能夠進行學術的深造,升讀PHD。
倫敦大學學院
倫敦大學學院UCL的翻譯專業一直不顯山露水,主要的優勢是在筆譯領域,尤其是跨學科和跨文化翻譯,全部都是開設在多學科和跨文化調研中心The Centre for Multidisciplinary & Intercultural Inquiry (CMII),因此課程很多是比較傾向招收不同專業背景的學生。
培養的學生職業發展也都涉及到不同的行業,比如媒體、出版、教育、商業、文學、金融、時尚、公關等,就職的企業有畢馬威、SDL國際、阿爾法CRC、大英圖書館、摩根斯坦利、德勤、塞恩斯伯裡、國際公共組織和部門等。
想了解更多英國翻譯院校的介紹,歡迎關注表姐!