一般我們認為「高光」其實就是英語單詞highlight的翻譯:
Highlight 做動詞,表示:
突出;強調;將(文本的某部分)用彩筆做標記;將(計算機屏幕的某區域)增強亮度;使醒目
This article highlightssome tips on how to becoming a successful caregiver.
本文重點介紹了如何成為一名成功的護理者的一些訣竅。
He was also the first tohighlight the dangers of AIDS to his fellow countrymen.
他也是第一個對國人強調愛滋病危害的人。
Show your personality with your words, and highlight your best features and attributes.
用你的語言展現你的個性,突出你性格特點和特質最好的方面。
做名詞時,意思和「高光時刻」就比較接近了:
(圖畫或照片的)強光部分
最好(或最精彩、最激動人心)的部分;
A highlight was a morning’s tour of the ship, led by crew members.
一個亮點是在船員的引領下對這艘船進行了一個上午的參觀。
It was a career highlight for me and Sophie.
這是我和索菲事業上的一大亮點。
The highlight of my childhood was making my brother laugh so hard that food came out of his nose.
Garrison Keillor
我小時候最開心的事就是讓我弟弟笑得很厲害,以至於食物都從他鼻子裡流出來了。
加裡森·凱勒
Thehighlight of my career? The Olympics, of course.
Tara Lipinski
我職業生涯的高光時刻?當然是奧運會。
利平斯基
剛看discovery Britain雜誌,裡面有一篇介紹邱吉爾的文章,說到邱吉爾的最輝煌時刻,用了his finest hour,這不就是「高光時刻」嗎?
原文如下:
His finest hour came in 1940, when he became Prime Minister after Britain’s early defeats in the Second World War and inspired the British people to victory against the odds.
他的高光時刻出現在1940年。在英國在第二次世界大戰初期節節敗退後,他成為英國首相,激勵英國人民戰勝困難取得勝利。
His finest hour lasted a minute and a half.
他的高光時刻持續了一分半鐘。
I like to think that my finest hour is still ahead of me, so I can look forward rather than look backward.
Jim Coleman
我認為我的高光時刻還在前方,所以我展望未來而不是回首往事。
吉姆·科勒曼
網絡流行語其實就是一些常用詞在網上流傳的比較通俗形象的表達。
對於「高光時刻」,你覺得是highlight還是finest hour更通俗易懂呢?