李敖的翻譯心得,及所著的「英文啟蒙讀物」(附資源)

2020-12-11 騰訊網

近日新聞報導

「作家李敖去世」

讓人不禁嘆息

又一位大家走了……

其實李敖的身份

又何止作家

他涉獵的領域太廣了

他評判時事、研究歷史

還有過自己的電視節目…

但李敖能讓我們記住的

遠不只這些

他還有一個愛好

那就是翻譯詩詞

而且在翻譯這方面

他還曾直言不諱地

「批評」過余光中的譯本

想知道李大師在翻譯方面

有怎樣的造詣嗎?

下面我們就一起來欣賞吧~

1

By:李敖

桑塔亞納的《給W.P.》詩的第二首原文是:

With you a part of me hath passed away;

For in the peopled forest of my mind ,

A tree made leafless by this wintry wind ,

Shall never don again its green array.

Chapel and fireside,country road and bay,

Have something of their friendliness resigned;

Another,if I would, I could not find ,

And I am grown much older in a day.

But yet I trdasure in my memory,

Your gift of charity and young heart's ease,

And the dear honour of your amity;

For these once mine, my life is rich with these.

And I scarce know which part may greater be --

What I keep of you , or you rob from me.

余光中的《英詩譯註》的譯文是:

我生命的一部分已隨你消亡;

因為在我心裡那人物的林中,

一棵樹飄零於冬日的寒風,

再不能披上它嫩綠的春裝。

教堂、爐邊、郊路和港灣,

都喪失些許往日的溫情;

另一個,就如我願意,也無法追尋,

在一日之內我白髮加長。

但是我仍然在記憶裡珍藏

你仁慈的於性、你輕鬆的童心,

和你那可愛的、可敬的親祥;

這一些曾屬於我,但充實了我的生命。

我不能分辯哪一分較巨——

是我保留住你的,還是你帶走我的。

余光中口口聲聲奚落「西化的中文」,但他這首譯詩,卻是標準的「西化的中文」。對這首惡劣的譯詩,我一九七二年十月間在獄中時,曾改譯如下:

冬風掃葉時節,一樹蕭條如洗,

綠裝已卸,卸在我心裡。

我生命的一部分,已消亡

隨著你。

教堂、爐邊、郊路和港灣,

情味都今非昔比。

雖有餘情,也難追尋,

一日之間,我不知老了幾許?

你天性的善良、慈愛和輕快,

曾屬於我,跟我一起。

我不知道哪一部分多——

是你帶走的我,

還是我留下的你。

對照之下,余光中譯文既韻腳不嚴,又生更不通,有識之士一看就分出高下。

桑塔亞納的《給W.P.》原詩共四首,原收入一八九六年的「Sonnets and Other Verses」,一九七O年收入「Poems of George Santayana」裡。

原詩蒼茫深邃,讀來感人心弦,被余光中那樣拙手一譯,簡直不成東西矣!

2

李敖的才華真不是蓋的,通過詩詞的翻譯我們就可以看到這一點。

英國詩人威廉布萊克(William Blake),曾寫詩歌如下:

Love’s secret

Never seek to tell thy love,

Love that never told can be;

For the gentle wind doth move

Silently, invisibly

I told my love, I told my love,

I told her all my heart,

Trembling, cold, in ghastly fears,

Ah! She did depart;

Soon after she was gone from me,

A traveler came by,

Silently, invisibly;

He took her with a sigh.

朱光潛老師曾經這麼翻譯:

(一)切莫告訴你的愛情,愛情是永遠不可以告訴的,因為她像微風一樣,不做聲不做氣地吹著。

(二)我曾經把我的愛情告訴二又告訴,我把一切都披肝瀝膽地告訴愛人了。打著寒顫,聳頭髮地苦訴,然而她終於離我而去了!

(三)她離我去了,不多時一個過客來了。

不做聲不做氣地,只微嘆一聲,便把她帶去了。

看李大師的翻譯:

(一)君莫訴衷情,衷情不能訴。微風拂面來,寂寂如重霧。

(二)我曾訴衷情,萬語皆煙樹。惶恐心難安,伊人莫我顧。

(三)伊人離我後,行者方過路。無言只太息,雙雙無尋處。

李敖如此評價朱老師:「達意有餘,詩意不足。」並且很實事求是地自我評價「比朱稍勝」。

李大師曰:「我認為詩以有韻為上,沒韻的詩,只證明了掌握中文能力的不足。」

下面為了讓大家有更好的閱讀體驗,我把一些詩的原文和李大師的譯文做成平行文本。

3

李敖譯的《大麥詩》

4

李敖譯的The Road Not Taken

5

李敖譯的

I Shall Not Care

6

李敖譯的No Man Is an Island

7

李敖譯的Danny Boy

李敖的英語功底

還體現在他曾經

寫給女兒的那些信裡

李敖女兒李文

在女兒去美國留學的日子裡

他透過一封封的信

表達自己的思念之情

這些信後來集結成書

名曰

《坐牢家爸爸給女兒的八十封信》

這書中的信件

也有很多跟英語相關的知識點

很適合作為英文啟蒙讀物

隨便截一篇給大家看看

在華人社會,恐怕再也找不到第二個李敖了。大師已去,希望我們這些後輩都能銘記他的教誨。

文章來源:華南翻譯市場

相關焦點

  • 李敖去世,李文開戰!他最喜歡的英文歌曲是?附:李敖北大演講
    李敖當年與女友王尚勤交往,生下李文,李文在聲明稱與李敖是好朋友關係,所以對於父親離去沒有那麼難過,覺得父女間彼此都在「利用」對方;她也抱怨李敖未幫她辦戶口,讓她現在臺灣拿身分很麻煩;未來將找人翻譯《李敖大全集》英文版、完稿《李敖不為人知的秘密》,讓更多人看到父親著作,最後還希望媒體不要打擾李敖現在的太太王小屯和家人們。
  • 女兒的英文啟蒙之路(經驗,書單,資源,答疑一貼搞定!)
    在寫下這篇文章之前,我沒有想到我會敲出7500字,這篇文章是我給女兒啟蒙英語2年來的一些心得體會和資源總結以及答疑,感謝您有耐心看完我英文啟蒙的故事,希望穩重匯總的資源和方法對您有幫助,感恩!憑著自己對英文的一腔熱愛,作為一個備課型自主學習的媽媽,我做了大量的英文啟蒙功課。
  • 英語啟蒙讀物123
    英語啟蒙從聽開始。聽有幾個維度,聽兒歌,看動畫,做到聽還有很重要的一點就是親子共讀,選擇對的讀物,有效的輸入。那麼何為「對的讀物」?有的家長說學校的書就挺好的,孩子上學很辛苦,就學學校的就行了。沒有英文讀物的輸入,在溝通與寫作上會缺少豐富的表達力。所以讀物不可取代教材,而讀物也不可少。我的觀點是學校教育的教材是基本,家庭課外讀物也不可少。市面上供英語啟蒙的讀物非常多,又該如何選擇?按照功能性來分,分為分級閱讀和繪本,兩類讀物。繪本也叫圖畫書,顧名思義,兼具文字與美學的讀物。
  • 關於英文啟蒙的一些心得
    本文轉載自【微信公眾號::葉子的博客,ID:yezi_blog】經微信公眾號授權轉載,如需轉載與原文作者聯繫今天下午趁孩子睡覺,在各種網上搜尋英語啟蒙進階路線。借著給孩子學英文的機會,我這十幾年的啞巴英文也重新學一遍。今天這篇就簡單寫一下我對英文啟蒙的認識吧!
  • 適合家庭英文啟蒙的英語分級讀物RAZ
    分別對RAZ這個分級讀物做了簡介,右邊是用戶體驗,下半頁是它所得到的各個獎項。大文這裡給你們先粗略地翻譯一下,讓你們有個大概的了解。關於Raz分級閱讀A-Z它主要為家庭教育群體提供分級閱讀學習的在線收費課程。
  • 精讀九大名家理論 超能媽咪如何英文啟蒙丨語言學習究竟有無捷徑?
    因為第一語言已把大腦中學習語言的機制啟動了,只有學得好不好的區別,沒有前面所說的學不會的問題了。第二語言的學習在青春期之前都可以學得很好,就看自己有多努力。【花生媽媽心得】小寶辯音能力強,大寶理解能力和主動性更高,不同的年齡有不同的啟蒙方法。不用太糾結什麼時候是最佳,語言啟蒙隨時都可以開始,既不怕早,也不怕晚。有方法、有行動、有堅持才最重要。
  • 海量精品英文早教資源:英文分級教材讀物、童話故事名著、兒歌童謠繪本、英語動畫電影、兒歌舞蹈音樂等
    英文早教資源包括:英文分級教材讀物、英文文檔音頻教材、英語童話故事名著、英文兒歌童謠、兒童英語繪本、英文自然拼音、英文讀經誦讀、英語動畫電影等。中文育兒資源包括:兒童動畫故事、兒歌舞蹈音樂 、唐詩宋詞國學、兒童雙語教育等。按照資源的用途、適合的年齡,從啟蒙階段的幼兒到小學生、初中生,從中都能找到適合自己的好東西,一目了然,而且可以一鍵調用或下載。
  • 英語啟蒙只有這點最關鍵,兩年累積的心得,掏心分享給你們!
    悠悠媽很早以前就問過我,當了3年全職媽媽有沒有什麼心得想分享,其實我一直暗暗想寫英語啟蒙,但是又打了退堂鼓,覺得斑斑的英語並沒有什麼可以量化的成果,這些心得不值得分享啊! 後來又過了幾個月,我真心察覺到我們每天的一點堅持,收穫了斑斑實實在在的進步。
  • 你想知道的英語啟蒙資源都在這裡
    一直想寫一篇關於英語啟蒙的文章,主要想分享一下啟蒙的資源和心得。因為穩穩現在還處在低幼階段,所以資源也基本集中在3歲左右,希望這些資源能幫助大家節省些尋找時間。當前,各路英語啟蒙大神對啟蒙的方法和時間說法不一,宛如神仙打架。這個時候就需要我們去獨立思考,找到適合自己孩子的,這也是我為什麼分享了這麼多資源和幾種啟蒙方法的原因。
  • 最全130本廖彩杏書單兒童寶寶幼兒英文啟蒙繪本(附資源)
    文章底部有彩蛋,附免費領取方式熟悉英語啟蒙的家長都知道廖彩杏、汪培珽、吳敏蘭等專家的名字,她們的英語學習方法各有側重,且推薦的書單多年來也被眾多家長認可。其中,廖彩杏的書單可能是最易操作且廣受好評的。今天,詳細說說廖彩杏為孩子從小奠定英語實力的幾個關鍵方法,以及一些資源分享。廖彩杏書單英語啟蒙理念以及方法總結廖彩杏畢業於臺灣政大西洋語文系學系、中正大學外文所。曾在臺北市某明星國中附近補習班任教中學英語。在2011年中華民國英語教師學會主辦的ETA論壇中擔任講者。
  • 方法對了,資源跟上,英文學習自然高效
    >經常有家長留言問我孩子英語學習的問題,比如,幾歲啟蒙?等啟蒙方法的問題。我已經就這些常見的問題,專門寫文解答過,留言的問題,都會回復。後來,我推出了課程,詳解親子英語啟蒙我那個方法。具體可以點擊:如何讓孩子輕鬆說出地道英語方法有了後,接著就是選擇合適的啟蒙讀物了。不少家長讓我推薦適合自家孩子的書,我一般都會問下孩子的年齡,英文的具體水平,再來推薦。即便如此,也沒法貼切地長期指導。
  • 同步國外美國課堂兒童幼兒園課程英文啟蒙原版教材(附資源)
    文章底部有彩蛋,附免費領取方式美國幼兒園及中小學英文原版教材免費大放送啦!美國幼兒園課程兒童英文啟蒙原版教材這套教材呈現的是原汁原味、同質同步的美國幼兒園課程,給孩子純正的美國式教育。教孩子用英語學習知識、認知世界,用英語思維思考問題。
  • 兒童英語學習啟蒙資源推薦
    而孩子最好的英語啟蒙老師就是父母,希望大家都能行動起來,做孩子最好的英語學習小夥伴。作為一個資料控、下載控,這幾年在兒童英語學習方面整理了很多英語啟蒙資源,算是有一些心得體會。電視盒子上也有很多資源。教學類:BBC的CBeebies Alphablocks,關於自然拼讀介紹字母,每集3分鐘,第一季介紹26個字母。leap frog letter factory跳跳蛙字母工廠,美音,有遊戲APP。Kids ABC,日本出的啟蒙動畫,有真人,日常用語,語速慢,重複多,有中文字幕。
  • 兒童學英語的那些事兒,「啟蒙錯了」可要後悔的!(文中附資源)
    在孩子開口說話的這一段時間裡,父母也可以提前給孩子準備一些輕鬆的英文兒歌、動畫片之類的資源,讓孩子對英語這塊內容有一個初步的接觸和認識。當然,這時候給孩子的英文資源不需要太大量,只要孩子生活中時不時能接觸到這門語言,對他來說就會形成一個初步的語言環境。一段時間後,孩子就會漸漸熟悉並接納外語的存在,這個時期也相當於給孩子做了一個語言學習的預備階段,並讓孩子有了初步積累的過程。相信很多家長早早給孩子購置了不少英文繪本,什麼翻翻書、洞洞書,還有各種兒歌、童謠、英文動畫片等等。
  • (內附資源)美國家庭萬用親子英語8000句,高清PDF+MP3音頻全套免費領!
    你想說的英文,這本書裡都有。這8000句親子英文對話,覆蓋了46種生活場景,包括日常、教育、家務、旅遊、玩耍、稱讚、嘮叨、學習等等,早上起床、晚上睡覺、二寶出生、與外籍老師交談……甚至連抱怨老公,都能用英文說!可以說是全年無死角。大寶、二寶都能用。因而,這本書所獲得的一大讚譽就是,任何你想說的話,都能在書中找到例句。
  • 我家多多的三年「無痛」英語啟蒙之路,分享6點經驗和心得體會!
    在2歲半左右,孩子開口說英語,到目前3歲2個月,日常生活對話流暢,還能自己用英語表達一些所觀所感,對於前期讀過的簡單的分級,如RAZ A, 牛津樹1-2等,大部分可以自己讀出來。多多的英語啟蒙之路,不雞血,沒有上培訓班,沒有上網課,我總結了六點心得體會,可操作性比較強,可以適用於絕大部分的普通家庭,大家可以參考一下。
  • 10大經典英語分級讀物(附資源)
    競爭日益激烈的當下,幼兒早就開始了英語啟蒙。 抓住幼兒英語學習的黃金期或關鍵期,是幼兒英語啟蒙必不可少的。 美國華盛頓大學科學家帕特裡夏 K 庫爾研究發現,嬰兒是天生的語言學家,具有分辨不同語言差別的能力,雙語學習並不會導致孩子的語言發育減緩或滯後。
  • 實測六大英文入門分級讀物,英語渣媽的普雞啟蒙攻略
    今天分享下英文入門階段如何選擇分級讀物,並就我們目前的閱讀情況,介紹下英文閱讀初級階段的分級讀物使用心得。 分級閱讀在國外應用廣泛,能對孩子的知識面進行補充和拓展,由教育專家聯合出版社等根據不同年齡段的孩子智力發展和心理髮育程度,科學系統地編排不同級別的書籍,幫助孩子進行閱讀。
  • 最適合中國孩子的英語啟蒙分級讀物推薦,快速積累1000詞
    近年來,家長們對英語啟蒙越來越重視,面對琳琅滿目的各種讀物、APP,不免有些選擇困難,今天,筆者就自己帶孩子英語啟蒙的經驗,做一下簡單的分享,同時推薦親身使用的最適合中國孩子的英語啟蒙分級讀物,快速積累1000詞。
  • 關於英語啟蒙和分級讀物的9個問題
    也歡迎大家在本篇文章下面留言,寫下你在育兒道路上的疑問~ A   對於英語啟蒙學習和英文分級讀物,很多讀者都有疑問,在這裡小舒整理了9個大家最長問到的典型的問題,統一作答,讓大家在給孩子選擇繪本時也好有個參考:1. 為什麼選擇分級讀物?2. 多大可以開始英語啟蒙?3.