今日詞彙必備
1 / Mask-wearing dolls for Christmas新冠主題兒童玩具熱銷
Children in Spain and Portugal could find that their Christmas presents this year reflect the coronavirus pandemic as dolls wearing face masks, kits for making personal protection items, and other toys adapted to fit the times fly off the shelves.
西班牙和葡萄牙的孩子們會發現,與新冠疫情相關的兒童玩具成為了今年聖誕季的熱門禮物。戴口罩的娃娃、製作個人防護用品的工具包、以及其他新冠主題的玩具十分暢銷。
In a toy store in Madrid, some of Spanish toymaker Famosa's popular Nancy dolls were wearing a protective mask. Another set of dolls came with a virus tester, which can detect if the toy is "infected".
在馬德裡的一家玩具店裡,西班牙著名玩具製造商富美思生產的一些蘭茜娃娃戴上了口罩。另一套娃娃玩具則帶有病毒測試儀,可以檢測出玩具娃娃是否"感染了"病毒。
If it is, the child can cure it by tickling it. "Putting a mask on their dolls helps (kids) realize they need to wear one themselves," shopper Cristina Hernandez said.
如果是的話,孩子可以通過撓痒痒來治癒它。店主克裡斯蒂娜•埃爾南德斯說:"給娃娃戴上口罩有助於(孩子們)意識到他們自己也需要戴口罩。"
Portuguese firm Science4You said sales of its toys related to the virus were booming, especially online as people stayed away from big shopping malls due to fear of contagion. Science4You said they had sold more than 8,000 anti-virus lab kits since it came on the market in mid-July.
在鄰國葡萄牙,科學玩具品牌Science4You公司表示,新冠主題的玩具銷售火爆,尤其是在網上,因為人們擔心病毒傳染而遠離大型購物中心。該公司表示,自從7月中旬抗病毒實驗室套裝玩具上市以來,已售出8000餘套。
重點詞彙:
contagion
英 [kənˈteɪdʒən] 美 [kənˈteɪdʒən]
n. 傳染病;蔓延;觸染
2 / Color of the Year 2021潘通發布2021年代表色
As 2020 nears its tumultuous end, the Pantone Color Institute has taken up its annual task of forecasting the color that will best reflect the year ahead.
2020年即將在一片混亂中走向尾聲之時,潘通色彩研究所進行了一年一度的下一年度代表色預測。
And, in a decision befitting a complex time, the color authority - which standardizes swatches for the design industry - has revealed not one, but two hues for its Color of the Year: the neutral Ultimate Gray and vibrant yellow Illuminating.
潘通色彩研究所是為設計行業提供標準色卡的色彩權威機構。與複雜的情勢相稱,潘通本次發布的年度色彩不是一個,而是兩個:中性的極致灰和充滿活力的螢光黃。
"It's a combination that speaks to the resilience, the optimism and hope and positivity that we need, as we reset, renew, reimagine and reinvent," said Laurie Pressman, vice president of the Pantone Color Institute, in a video call along with executive director, Leatrice Eiseman.
潘通色彩研究所的副所長勞裡•普雷斯曼在和執行董事莉雅翠絲•艾斯曼一起參加的視頻通話中表示:"這個色彩組合代表了我們在重置、重啟、重構和重塑過程中所需要的適應力、樂觀、希望和積極性。"
It's the first time an achromatic shade has been selected, and the second time two colors have been chosen. In 2016, the pale pink and blue hues, Rose Quartz and Serenity, broke the norm when they were presented as a gradient.
這是潘通首次選擇非彩色顏色(灰色)作為年度色,也是第二次選出兩個代表色作為年度色。2016年潘通曾打破常規,選擇水晶粉和寧靜藍兩種色彩的漸變組合作為年度色彩。
重點詞彙:
resilience
英 [rɪˈzɪliəns] 美 [rɪˈzɪliəns]
n. 恢復力;彈力;順應力
3 / Green hydrogen gaining traction綠氫或成未來首選燃料
Hydrogen has taken off this year as the future green fuel of choice, with governments and businesses betting big that the universe's most abundant element can help fight climate change.
氫在今年成為首選的未來綠色燃料,各國政府和企業都斷定這種宇宙中最豐富的元素可以幫助應對氣候變化。
More than $150 billion worth of green hydrogen projects have been announced globally in the past nine months. In total, more than 70 gigawatts of such projects are in development, which could require $250 billion in investments by 2040, research firm Rystad Energy estimates.
據挪威呂斯塔德能源公司估計,總共有超過70吉瓦的此類項目正在開發之中,到2040年可能會需要2500億美元的投資。
Green hydrogen, which is produced using electricity from renewable resources, could be the key to curb our carbon footprint. But today, 99% of hydrogen is still made using fossil fuels, usually through a pollution-heavy process.
過去9個月裡,全球宣布了總額超過1500億美元(約合人民幣9830億元)的綠氫項目。綠氫即利用可再生能源電解水製成的氫,可能在人類控制碳足跡的過程中發揮關鍵作用。但直至今日,99%的氫的製作過程仍然需要使用礦物燃料,通常會造成重汙染。
重點詞彙:
renewable
英 [rɪˈnjuːəbl] 美 [rɪˈnuːəbl]
n. 再生性能源
adj. 可再生的;可更新的;可繼續的
4 / Concerns over grounded jets飛機長期停飛或存隱患
Regulators and experts are warning airlines to take extra care when reactivating planes left in extended storage during the COVID-19 pandemic, citing potential pilot rustiness, maintenance errors and even insect nests blocking key sensors.
監管部門與行業專家警告稱,航空公司在重啟疫情期間被停飛的飛機時要格外注意,這些飛機可能存在飛行員技術生疏、維護不當,甚至有昆蟲堵塞關鍵傳感器等問題。
The unprecedented number of aircraft grounded as coronavirus lockdowns blocked air travel - at one point reaching two-thirds of the global fleet - has created a spike in the number of reported problems as airlines return them to service.
由於新冠疫情導致航空旅行受限,全球飛機停飛的數量達到前所未有的水平,最高峰時全球三分之二的飛機停飛,這些飛機復飛後,航空公司報告的飛機問題數量激增。
The number of "unstabilized" or poorly handled approaches has risen sharply this year, according to the International Air Transport Association. Such mishaps can result in hard landings, runway overshoots or even crashes.
根據國際航空運輸協會的數據,不穩定或處理不當的航線數量今年急劇上升。而這些問題可能導致飛機硬著陸、衝出跑道甚至墜毀。
重點詞彙:
rustiness
英 ['rʌstinis] 美 ['rʌstinis]
n. 生鏽;聲音嘶啞
mishap
英 [ˈmɪshæp] 美 [ˈmɪshæp]
n. 災禍;不幸事故;晦氣
重點單詞怎麼讀?
Hi everyone, here are words you should know from today's news.
No.1 contagion
Portuguese firm Science4You said sales of its toys related to the virus were booming, especially online as people stayed away from big shopping malls due to fear of contagion.
No.2 resilience
"It's a combination that speaks to the resilience, the optimism and hope and positivity that we need, as we reset, renew, reimagine and reinvent," said Laurie Pressman, vice president of the Pantone Color Institute, in a video call along with executive director, Leatrice Eiseman.
No.3 renewable
Green hydrogen, which is produced using electricity from renewable resources, could be the key to curb our carbon footprint. But today, 99% of hydrogen is still made using fossil fuels, usually through a pollution-heavy process.
No.4 rustiness
Regulators and experts are warning airlines to take extra care when reactivating planes left in extended storage during the COVID-19 pandemic, citing potential pilot rustiness, maintenance errors and even insect nests blocking key sensors.
No.5 mishap
Such mishaps can result in hard landings, runway overshoots or even crashes.
To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM. That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!
To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM