英語「買房子」千萬別說buy a house,老外覺得你是個土豪

2021-02-20 新概念英語第一冊

我們從小灌輸house就是「房子」的意思,「買房子」的英文直接翻譯成buy a house。

如果歪果仁聽到你這一說,他心裡的 OS 一定會是「這人真土豪,要傍」。為什麼呢?

1

buy the house ≠ 買房子

在國外,house一般是指小別墅,就是有獨棟的門庭後院,相當於帶車庫地下室那種房子,很多小別墅在一起的居住區叫villas。

我們日常住的是flat,就是好幾層的居民樓,在美國用apartment,英國用flat。

所以買房子英文是buy a flat / an apartment。

I will move to Hangzhou and buy a flat there as well.

我會搬去杭州並在那裡買房子。

2

rent a house ≠ 租房子

house是小別墅,所以rent a house就是租一個別墅。我們通常租房子都是租一個單間,一般常用rent a room。

I just rent a room, and need to buy some furniture for it.

我剛租了問房,需要買幾件家具。

3

move house ≠ 搬家

"搬家"英語正確的翻譯是make a move或move。

注意:move分別做動詞和名詞的詞形不變,但意思變化了!

拓展:make a move還有開始行動的意思。

He told me to send his letters on to his new address when he moved.

他搬家時告訴我,把他的信轉交到他的新地址去。

4

collect rent ≠ 收租

收租應該是大家夢寐以求的工作,一個月只上兩天班,月初一天收租,月尾一天抄水電錶。

收租中譯英是collect rent,但collect是收集而不是收費,正確的表達是charge rent,charge 有收費的意思。

Vacation rentals can charge exorbitant rates per night as rent.

假期出租可以一夜收取非常昂貴的房租。


相關焦點

  • 「 買房 」 不是 buy a house!被人誤會都不知道!
    提到買房子,估計很多人都會頭疼,因為現在的房價是真的高,很多人為了買房子還房貸過了非常拮据的生活,小城市還好,大城市能買一個五六十平方的房子已經不是一般人了。現實是骨感的,但我們依舊要向前看,就算有房貸,那生活也是有個奔頭啦,那大家知道「買房子」用英語怎麼說嗎?"buy a house" ?
  • 「買菜」英語怎麼說?千萬別說是「buy vegetables」!
    出不去門,菜還是要買的,天天守著APP還是搶不著,那麼,"買菜"英文怎麼說?難不成是buy vegetables?我們平常說的買菜是指買我們所想吃的一些東西,包括蔬菜、葷菜等。但是buy vegetables只是指買蔬菜,葷菜不買。因為 vegetables 就是蔬菜vegetables: a plan,root,seed,or pod that is used as food,especially in dishes that are not sweet.
  • 「買菜」英語怎麼說?千萬別說是"buy vegetables"!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文「買菜」英語怎麼說?千萬別說是"buy vegetables"! 2020-03-30 12:14 來源:網際網路 作者:   買菜 ≠ buy vegetables   我們平常說的買菜是指買我們所想吃的一些東西,包括蔬菜、葷菜等。
  • 老外要是邀請你去「sporting house」,千萬別理他!
    第一眼看到「sporting house」,你們的第一反應是不是「體育館」或者「健身房」?不不不!意思完全不一樣!用錯是真的尷尬! 因為我們一看到"sport"就很快反應過來,它是運動的意思,而"house"也是房子的意思。 但是!
  • 博識 | 記住:「I don't buy it」可不是「我不買」,90%的人都理解錯了!
    那麼,在剛結束的這一波「付尾款」中,你剁手了嗎?面對各種店鋪提醒和優惠簡訊,無憂君只想表示:「我不買!」那麼,你知道在英語中,「我不買」應該如何地道地表達嗎?難道是「I don't buy it」?大家都知道,在英語中,「buy」的意思是「買」;但是,buy除了有「買」的意思之外,還有諸如「(買賣)合算/不合算」、「相信」等意思。而在「I don't buy it」這句話中,「buy」是作動詞用,表示「相信」。
  • 老外說buy the rabbit,不一定是讓你去「買兔子」,其實口語中表示..
    這個專欄主要與大家分享那些實用、有趣、簡易的英語俚語或成語表達。如果你在口語中使用了它們,會讓你的口語更加地道、更加可愛。消滅假英語別以為buy the rabbit是「買兔子」,老外其實想說的是....
  • 「買一送一」翻譯成「buy one send one」?別說你學過英語!
    敲黑板學習了「買一送一」用英語怎麼說呢?不少同學會說「buy one,send one 」。老外看到了會疑惑,難道是「我買你的一個東西,還要送你一個東西」?究竟「買一送一」用英語該怎麼說呢?  「買一送一」有兩種地道的表達方法~1.buy one get one free=buy one give one=買一送一舉個例子:This is a good deal: Buy one , get onefree.
  • 在英語中buy不僅僅是買的意思
    在英語學習圈,有這樣一件怪事兒:越簡單的詞,越容易用錯。不信咱們來看看buy這個詞,很多人一看到它甚至不屑一顧,這個詞不就是「買買買」的意思嗎,有啥可難的?buy當然有「買」的意思,地球人都知道。但今天要和大家分享的,是buy的別的用法。如果你在外國購物時,有人熱情給你推銷,但你又不想買,你會怎麼說呢?
  • 「買菜」英語怎麼說?buy vegetables?千萬別說你認識我
    ,所以買菜肯定不是 buy vegetables!外國人買菜一般是去小的食品雜貨店或是大的超市,食品雜貨店的英語表達是 grocery store,而食品雜貨是 groceries [ˈɡrəʊsəri] 。
  • I don’t buy it不是我不買!真正的意思差遠了!
    雙十二剛剛結束,你又剁手了嗎?看著淘寶店鋪「狂轟亂炸」的簡訊,普特君只想說一句「我不買」!!那你知道英文裡「我不買」該怎麼說嗎?千萬別想當然的認為就是「I don't buy it」。1.I don't buy it.如果有外國人熱情安利你買某個東西,但是你又不想買,千萬不要說「I don't buy it」。
  • 【英語伴讀】House For Sale 待售的房子
    This house was for sale.Dad liked the house.爸爸喜歡這個房子。Biff and Chip looked at the house.Everyone liked the house.大家都喜歡這房子。Floppy liked it too.
  • 「have a fit」可不是試穿一下的意思,誤解會遭老外笑話的
    在學習英語的過程中,我們不免會遇到各種看似認識,其實不太熟的短語。而這些短語並不能根據字面意思去理解,它們是有一定的內在含義,而且大多與歪果仁的實際生活密切相關。如果一不小心理解錯了老外的意思,那就尷尬大發了。
  • 「買菜」英語怎麼說?說成buy vegetables要被老外笑話了
    」通常是指各種蔬菜、葷菜等等,大家出門買菜肯定不會只買蔬菜的,所以買菜肯定不是 buy vegetables!我們常買菜的菜市場、農貿市場用英語表達是 wet market 或 food market 。大家最常買什麼菜呢?必叔經常買蔬菜、雞腿雞翅等。
  • 「買菜」英語怎麼說?說成buy vegetables要被老外笑話了!
    1 「買菜」英語怎麼說 我們平時說的「買菜」通常是指各種蔬菜、葷菜等等,大家出門買菜肯定不會只買蔬菜的,所以買菜肯定不是buy vegetables!
  • 老外買房 舒適安全排第一
    記:您有沒有在成都買房子,如果沒有,你有在成都買房子的打算嗎?  羅:最近我一直想找一個相對固定能安享晚年或度假時居住的家,當我來成都我孫子的家玩時,我在這裡有一個十分舒服的家。在加拿大安大略湖區柏靈頓市郊一片森林環繞的地帶,我自己有一套漂亮的住宅。目前我正在成都尋找一套適合居住或度假的房子。  記:你會選擇多大面積的房子?
  • 英語對話:這樣做,就能買一套房子!
    如果感覺不錯,就點讚和分享,小編感謝你喲!The New House新房子A: We need to saveA: Because we need to buy a house.A: 因為我們得買套房子。B: But a house is so expensive.B: 可是買套房子太貴了。A: That's why we need to save money.A: 那就是為什麼我們要存錢。
  • 老外邀請你去「sporting house」,千萬別理他
    在家無聊刷朋友圈的時候,看到一位朋友發了一天健身房跑步10公司打卡動態,本想點個讚,但是看到他的描述是「Exercising in sporting house」,我內心有點差異,要不要告訴他,「健身房」的英文不是「sporting house」呢?
  • in house可不是「在房子裡」,而是在這個地方哦,千萬別弄錯了!
    這個專欄主要與大家分享那些實用、有趣、簡易的英語俚語或成語表達。如果你在口語中使用了它們,會讓你的口語更加地道、更加可愛。消滅假英語第 87 期in house可不是「在房子裡」,而是在這個地方哦,千萬別弄錯了!in house表面上是表示「在房子裡」,但去查字典你會發現,其實並不是這個意思。
  • 在外企工作,千萬不要把「買一送一」說成 buy one,send one
    現在的學生,英語考試都可以得高分,很多人都說裸考輕易過四六級。但是,外企或者外貿相關崗位的招聘主管反映,畢業生的英語運用水平並沒有很高。也就是說讓他們寫商務郵件或者和老外商務談判,他們的短板就顯露無疑了。
  • 說成「buy vegetables」會被老外笑話~
    那麼老外們都怎麼說「買菜」呢?一、 「買菜」不是buy vegetable為什麼「買菜」不叫buy vegetable?美國人喜歡一次性買夠做飯需要的材料,吃上幾天或者一周,順便買點生活用品,這裡就要說到一個詞:  grocery 。在美語中,grocery指小型的雜貨店,一般這種店裡食物和生活用品都有。