昨天我在群裡問了一個問題:
Here we go是啥意思?
結果不出所料,基本上百分之九十九的同學的答案都是「我們走」。但正確的答案真的只是如此嗎?
今天我就來和大家聊一聊這個極常見的口語用法。
Here we go的意思有很多,最常見的就是「來吧!」
在這種情況下,你可不要把go翻譯成為「走」的意思。
比方說:
Here we go!Edwards, get her to first aid!
來吧,愛德華茲,把她送到急救室!
如果你決定開始進行某一件事情,也可以說上一句here we go來做為「督促」。
在這裡,here we go的意思就是「現在可以開始了,快開始吧!」。
例句:
Here we go. First, can you tell me something about the ancient Olympics?
我們開始吧,首先,你能告訴我一些關於古代奧運會的事情嗎?
Here we go經常和again組成搭配,不過,你可不要把here we go again翻譯成為「我們又來了」或者「我們又走了」!
完全不對!
Here we go again是一句抱怨的話,它的意思是「又來了,又發生了!」,多用來抱怨令人不快的事情再次發生。
比方說開會的時候,你的同事在你耳邊喋喋不休的講述著一件事情,你就可以當場這樣diss她:
Here we go again. what's the point of talking about it?
又來了。談這個有什麼意思。
最後,我們再來複習一下今天學到的幾個知識點:
Here we go:來吧,我們來了!
還可以表示:
開始吧,我們快開始!
Here we go again:又來了!又發生了!
當然也可以表示:
我們重新來吧!重新開始!
你學到了嗎?
如你所見,
地道有趣的英語口語在課本上永遠也學不到。
試試與外國老師面對面的溝通吧~
購物、表白、閒聊、就餐……
學你用的到的英語!
點擊閱讀原文,
免費領300元外教課+100G資料+公開課!
點擊閱讀原文,立即體驗!