大學的時候,常常聽到身邊臺灣和香港的朋友常說:
「你能不能有點guts!?」
or,「他這人超有guts的!」
(他們愛的這種中文和英文的搭配,真是酷炫又醉人哈!)
(貝爺大家都不陌生,用gutsy形容他,真是一!點!都!不!過!分!)
guts一詞的原意為:(複數)內臟,腸子,肚子裡面有內容-引申為勇氣,膽識!
那麼,gutsy,則有了courageous, daring, plucky勇敢的,大膽的,有膽量的意思。
比如:
He is a gutsy fighter. 他是一個勇敢的戰士.
He just shaved his head. I think it's pretty gutsy. 他剃了個光頭,太有勇氣了
I never have the guts to talk to him. 我從沒勇氣和他說話。
It was a severe test of guts and will. 這是對膽量和意志力的一次嚴峻考驗。
拓展:
gut it out!
(俚語)堅持到底,頑強不屈,強硬到底。
例句:Cook claimed that he was innocent of any wrongdoing and until last week insisted that he would gut it out.庫克宣稱他沒有幹過任何壞事,直到上星期他還堅決表示要強硬到底。
關於美音發音技巧,會在之後的幾期詳細為大家講解。
敬請期待!
長按二維碼,選擇識別圖中二維碼關注