最近袁隆平接受了央視的專訪,這次專訪播出後在網絡上引起一大片熱議「袁隆平爺爺好可愛」「原來你是這樣的袁隆平」「袁隆平爺爺太有梗了」等言論層出不窮。
採訪中袁隆平發表了不帶博士生「辛苦得很」的態度,當記者問到「手下的精英們好管理嗎?」的時候袁隆平頭疼的表現更是讓人覺得可愛。
相信許多人跟小編一樣,第一次了解袁隆平是從中學課本上,在課本裡他是「水稻之父」我們尊敬他、崇拜他,當他從課本中走出來躍然出現在熒幕裡面時,他的和藹可親、率真坦蕩、多才多藝打破了多年來我們對袁隆平爺爺的印象,讓我們更加喜愛這個養活了幾億中國人的「爺爺」了。
袁隆平不僅在水稻領域牛,也非常擅長說英語。89歲的袁隆平爺爺的口語水平比大部分中國大學生的等級還高,從袁隆平爺爺接受外媒採訪的視頻裡就能看出他語法標準、詞彙量豐富交流起來沒有絲負。小編截取了袁隆平爺爺接受採訪時的一句回答來給大家展示袁隆平爺爺的英語水平。
外媒記者問:「聽說您曾經做過一個夢?」
袁隆平英文回答:」I had a dream, i saw my super Hybrid Rice as high as broomcorn and the panicle as large as the broom and the grain as plumy as peanut. I was very happy. I with my assistent rest under the penicle.
這句話運用了as...as... 的排比句式生動形象地描寫出袁隆平爺爺對雜交水稻未來的期望。一個簡單的語法卻被袁隆平爺爺運用的非常得當,其中一些專有名詞小編都不認識。這樣的語法在管理類聯考寫作中也很受用,用比喻的手法寫出你對論點的看法,打破常規模板讓閱卷老師眼前一亮。
89歲的袁隆平爺爺英語都比你優秀,有沒有很酸?其實袁隆平爺爺英語好是有原因,小編再網絡上深扒了內幕與讀者分享。
讀原著學英語
袁隆平的母親華靜曾在揚州教會學校讀書,不僅可以講一口流利的英文還通讀尼採哲學著作。袁隆平小時候在德安沒有語文教材,其母親只能拿一本中文尼採的哲學巨著《悲劇的誕生》當小隆平的啟蒙教材。所以小隆平不僅看中文班尼採,還讀英文版原著積累了大量詞彙和語法,所以才這麼優秀。
許多考管理類聯考的同學諮詢小編「老師單詞背了無數遍,可是做閱讀時候還是不認識。」一般這種時候小編都會建議他讀一些英文小說,學習單詞語法的同時,有趣的內容讓學英語變得不枯燥可以堅持。
學以致用
袁隆平經常出國學術交流,也常常被外媒採訪,英語已經成為他生活中不可或缺的一部分了。平常人工作中涉及英語不多,學英語是為了應付考試,但由於平日不學所以考試也無法應對。
如果你想一直保持自己的英文水平小編建議多看美劇、模仿發音、看英文新聞了解國際動態。
距管理類聯考僅剩20天了,希望考生們也可以像袁隆平爺爺一樣保持對生活、學習的熱情,一輩子很長只要專心鑽研一件事就一定會成功。