中國首部波札那英語著作《周末葬儀》翻譯項目由波札那開放大學和上海師範大學共同申請,得到中國駐波札那大使館的支持。《周末葬儀》中文簡體版由哈佛大學出版社通過博達著作權代理有限公司(Bardon-Chinese Media Agency)授權武漢大學出版社出版。《周末葬儀》是我國首部波札那英語著作的漢譯本,由上海師範大學外國語學院盧敏教授和朱伊革教授領銜主持完成。
2019年10月24日下午,「《周末葬儀》譯著發布會暨波札那女性作家國際研討會」在上海師範大學外國語學院順利召開。來自波札那開放大學、上海外國語大學、上海大學、上海師範大學、《中國日報》、《社會科學報》、《文匯讀書周報》的四十位專家學者參加本次高端研討會。會議開幕式由外國語學院李鳳書記主持。李鳳書記對各位與會嘉賓的到來表示熱烈的歡迎,並宣讀了上海師範大學副校長陳恆教授、中國駐波札那大使館趙彥博大使、武漢大學出版社外語分社社長謝群英的賀辭。
副校長陳恆教授首先對譯著發布和研討會的召開表示熱烈祝賀,並回顧了上海師範大學自2007年以來與波札那的多方面學術交流合作,特別提及弗蘭克楊曼教授作為波札那大學原副校長和波札那開放大學副校長在推動中博學術交流合作中起到積極作用。陳副校長指出,「《周末葬儀》的翻譯出版標誌著中國首部波札那英語著作中文譯本的誕生,見證了中博兩國人民的深厚友誼,也是給明年1月中博建交45周年的一份獻禮。」
中國駐波札那大使館賀辭由李鳳書記宣讀。大使趙彥博在賀辭中寫道:「《周末葬儀》中文版的出版是落實北京峰會『八大行動』中『人文交流行動』的一項成果,不僅能使中國讀者領略波札那的民族傳統和日常生活,更能幫助我們更好認識愛滋病並了解波札那政府的防艾、抗艾努力。在中博兩國即將迎來建交45周年之際,我衷心希望兩國高校和學術界進一步加強交流合,為新時代中博關係、中非關係發展貢獻智慧和力量。」
原作者尤妮蒂·道(Unity Dow)、麥克斯·埃塞克斯(Max Essex)的賀辭由對外漢語學院博士生,來自波札那的張華(Mogolo)用中英雙語宣讀。尤妮蒂·道首先表明自己的寫作緣由,並表達了對弗蘭克楊曼教授、盧敏教授、中國駐波札那大使館,以及所有對此項目做出貢獻的人的感激之情,正因為他們,來自非洲的聲音才得以在中國傳播。
上海外國語大學文學研究院副院長《英美文學研究論叢》副主編周敏教授代表上海市外國文學學會李維屏教授向本次會議表示祝賀。周敏教授高度評價了《周末葬儀》的文學創新價值、教育價值和此書的翻譯價值。上海師範大學非洲研究中心主任張忠祥教授指出上海師範大學的非洲研究領域越來越寬廣,從最初的非洲經濟、歷史到文學、醫學等等,非洲研究必將大有可為。
主旨發言部分分別由上海師範大學國際交流處陳志祿副處長,外國語學院副院長王國鳳教授,外國語學院朱伊革教授主持。首先,楊曼教授做了《 譯著的出版目的、性質和意義》主旨發言,他指出該譯著對中國公眾健康、中國的非洲文學研究、中博人文交流三方面有所貢獻,是對中非合作論壇(FOCAC)和一代一路(BRI)精神以及習近平總書記的「構建人類命運共同體」做出的積極回應。接著,人文學院王青松副教授以《非洲文學研究在中國》為題進行發言,對中國非洲文學研究的脈絡進行了梳理,著重介紹了上師大非洲文學研究中心的成績及研究團隊。盧敏教授作了題為《波札那現代化進程書寫:從貝西·黑德到尤妮蒂·道》的主旨發言,指出波札那這兩位享有世界聲譽的女性作家在書寫波札那現代化進程中,都將中國作為希望和靈感之地,體現了中博人民互相學習,共建人類命運共同體的美好願望。弗蘭克·楊曼教授向盧敏教授贈送了《與貝西·黑德對話》、《波札那女性書寫》兩部新書,希望這些著作有助於盧敏教授更好地完成她的貝西·黑德國家社科項目研究,並帶領團隊翻譯《波札那女性書寫》,以饗中國讀者,為中博人文交流再做貢獻。 周末葬儀>
會議最後由上海大學外國語學院副書記(主持工作)曾桂娥教授總結髮言,她指出非洲女性文學的崛起為歐美女性文學研究者打開了新視野、新思路,對我國的外國文學研究有極大的促進作用。
(中國日報 上海分社)
來源:中國日報網