「壓力山大!」這個用英語怎麼說?Hey guys,那今天的「像老外一樣說」,我們來學習怎樣地道表達「壓力山大!」。我們可以說「under a lot of pressure」 vs 「stressed out」.老外口語中一般會用第二種來表達「壓力山大!」。
第一步:
本節課程的思維導圖,一直跟隨課程的同學,現在應該可以很順暢的利用思維導圖,對本節課有個大概的了解了。
第二步:
結合思維導圖,聽一下解釋語音
第三步:
好,現在來看我們今天的知識點。
"壓力山大!!",我們可以用「under a lot of pressure" 來表達,但是,日常生活中,老外會說 stressed out". 比如說"I am so stressed out and I do not konw what to do" 我壓力山大,我不知道該怎麼辦。
我們來看一個延伸的短語「strike a balance between」,表達在兩者之間保持平衡的意思。「she has to strike a balance between work and relationship」 她要在工作和戀愛中找到一個平衡點。
還有一個類似的句子是「keep an upbeat outlook on life」,這裡表達的是「保持積極的生活態度」的意思。比如說「Although he is poor, he keeps an upbeat outlook on life」 雖然他很窮,但是他保持一個積極的生活態度!
第四步:相近的一些短語
還有一個相近的短語表達樂觀、向上的意思。
keep a positive outlook on life
第五步:
來看一下解釋視頻,把本節課做到融會貫通
請轉發支持!
歡迎訂閱我們!
長按圖片->識別二維碼->關注