「請人幫忙」千萬不要說 Can you help me ,會遭白眼!

2021-03-01 華爾街英語

我們說英文就喜歡逐字翻譯,以為「你可以幫我一下嗎」,就要說「Can you help me?」。可其實,這是非常不禮貌的說法。

我們來學習一下更禮貌地道的說法!

could這個詞常常用語詢問和請求,聽起來就比簡單粗暴的「can」有禮貌得多。

do me a favor是個很常用的短語,要記住它。

Excuse me? Could you do me a favor, please?

勞駕,你能幫我一個忙嗎? 

這個 possibly就非常委婉了,意思是「可能地」,有一種弱弱的感覺,你可能會幫助我一下嗎?

Could you possibly take me to work?

你可能會開車送我去上班嗎?

這句話後面接動詞的ing形式,也就是你希望對方做什麼,就用什麼動詞+ing.

Would you mind closing the window?

你介意去關一下窗戶嗎?

Could I trouble you to...

這句話用於更正式的場合,trouble這個詞更顯得謙卑,表示自己很不好意思給別人造成麻煩了。

Could I trouble you to open the door for me?

我能麻煩你幫我開一下門嗎?

相比於前面幾句,這句話更隨意,更適合對熟人說。

give me a hand,直譯是「給我一隻手」,那就是在你忙得不可開交的時候,請求別人助你一臂之力。

Can you give me a hand? I'm exhausted. 

你能幫幫我嗎?我已經筋疲力盡了。

怎麼樣,這些用法大家都記住了麼?

現在告訴大家一個好消息,

最近我們耗時六個月

為大家全新打造了一個內容豐富的學習平臺

語法、聽力、口語、發音、詞彙、商務等多個英語專項課程

不需要下載app

只要點開屏幕左下角的【閱讀原文】

即可使用~

現在註冊,所有課程,全部免費!

 

相關焦點

  • 「請人幫忙」千萬不要說「Can you help me」,這樣會很不禮貌!
    生活裡難免要麻煩別人幫忙一下請人幫忙怎麼說?「Can you help me?」千萬別這麼說這樣的說法是很不禮貌的!為什麼呢?提問時,情態動詞的選擇其實很重要。比如我們會經常用到can、could和would這三個情態動詞,它們在使用的時候在意思上其實是不同的。
  • 「請人幫忙」千萬不要說 「Can you help me」 ,為什麼?
    日常生活中,我們難免有讓人幫忙的時候,但你會怎麼開口請求幫助呢?千萬不要用「 Can you help me?」,這樣是很不禮貌的哦!「Can you help me?」為什麼不禮貌?能不能幫我這句話按字面意思的確是「能不能幫我」,但這種表達太過直接,不夠禮貌,就有種質問的感覺,像是「能幫不能幫,給句痛快話」。
  • 「請人幫忙」千萬不要說「Can you help me」,這樣很不禮貌
    生活裡難免要麻煩別人幫忙一下請人幫忙怎麼說?「Can you help me?」千萬別這麼說這樣的說法是很不禮貌的!比如我們會經常用到can、could和would這三個情態動詞,它們在使用的時候在意思上其實是不同的。Can - 「can you help me?」 which means are you able to help?用can提問can you help me?
  • 【英語】「請人幫忙」千萬不要說「Can you help me」,這樣很不禮貌
  • 「請人幫忙」千萬不要說 「Can you help me」,這樣很不禮貌!
    日常生活中,我們難免有讓人幫忙的時候,但你會怎麼開口請求幫助呢?很多人都會用「Can you help me?」,其實這樣是很不禮貌的!1.「Can you help me?」為什麼不禮貌?如果你請人幫忙經常說「Can you help me?」,那很可能會被老外討厭哦~這句話按字面意思的確是「能不能幫我」,但這種表達太過直接,不夠禮貌,就有種質問的感覺,像是「能幫不能幫,給句痛快話」有木有~太不耐煩了!請人幫忙還這麼傲嬌?
  • 「請人幫忙」千萬不要說 「Can you help me」 ,這樣很不禮貌!
    生活裡難免要麻煩別人幫忙一下請人幫忙怎麼說?「Can you help me」?千萬別這麼說這樣的說法是很不禮貌的!Could / Would you do me a favor?could這個詞常常用於詢問和請求,聽起來比簡單粗暴的「can」有禮貌得多,而「Would you do me a favor?」  是更加正式的表達。這兩種問句用於話題開始詢問他人是否願意提供幫助。do me a favor是個很常用的短語,要記住它。
  • 「請人幫忙」千萬不要說 Can you help me ,沒人會理你的!
    最後要麼是搞成中式英語,要麼是說出來的英語在老外聽來怪怪的,完全不是自己要表達的意思。就比如想請人幫自己的時候:「你可以幫我一下嗎?」但一用英語就說成:「Can you help me?」favor是幫助的意思,do me a favor,表示幫我一個忙。用這個句子請別人幫忙,別人聽了會很舒服,願意去幫助你。例如:Could you do me a favor? I'm a new comer. 你可以幫我一個忙嗎?我剛來這裡。
  • 「請人幫忙」千萬不要說 「Can you help me」,別人聽得很不爽!
    請人幫忙怎麼說?「Can you help me」?在外國人聽來,這樣的說法是很不禮貌的!
  • 【學姐帶你學英語】 ——「請人幫忙」千萬不要說「Can you help me」, 這樣很不禮貌
    生活裡難免要麻煩別人幫忙一下請人幫忙怎麼說?「Can you help me?」千萬別這麼說這樣的說法是很不禮貌的!為什麼呢?提問時,情態動詞的選擇其實很重要。比如我們會經常用到can、could和would這三個情態動詞,它們在使用的時候在意思上其實是不同的。
  • 【澳美英語】「請人幫忙」千萬不要說 「Can you help me」 ,這樣很不禮貌!
    生活裡難免要麻煩別人幫忙一下請人幫忙怎麼說?「Can you help me」?千萬別這麼說這樣的說法是很不禮貌的!Could / Would you do me a favor?could這個詞常常用於詢問和請求,聽起來比簡單粗暴的「can」有禮貌得多,而「Would you do me a favor?」  是更加正式的表達。這兩種問句用於話題開始詢問他人是否願意提供幫助。do me a favor是個很常用的短語,要記住它。
  • 「請人幫忙」儘量別用「Can you help me」!
    回復關鍵詞「2021獨立大範圍」,獲得今日積累詞彙我們平時在生活中難免要麻煩別人幫忙一下,那需要請人幫忙的時候該怎麼開口比較合適呢?可能有的同學會說,用Can you help me?可以嗎?其實蕞好不要這樣說,因為這個說法是很不禮貌的! 在我們提問時,情態動詞的選擇其實是很重要的。
  • 「請人幫忙」千萬別說「Can you help me」,老外超討厭
    俗話說「贈人玫瑰,手有餘香」,我們在生活中經常會幫助別人,也會希望得到別人的幫助。那麼「可以幫個忙嗎?」用英語怎麼說呢?
  • 請人幫忙不要隨便說「Can you help me」!如何禮貌地請求幫助?
    我們在日常生活中總是會遇到一些自己無法完成的事情,這個時候我們就會尋求別人的幫助。那麼,請求別人幫助時,我們應該怎麼說?很多同學的第一反應可能會是「Can you help me?」,可能為了更禮貌,會加個「please」,說句「Can you help me,please?」如果想到這句的同學請在下方留言。
  • 「請人幫忙」千萬不要說 Can you help me ,有更禮貌的說法!
    我們說英文就喜歡逐字翻譯,以為「你可以幫我一下嗎」,就要說「Can you help me?」。
  • 「請人幫忙」別說 「Can you help me」 ,這樣不禮貌
    俗話說「贈人玫瑰,手有餘香」,我們在生活中經常會幫助別人,也會希望得到別人的幫助。那麼「可以幫個忙嗎?」用英語怎麼說呢?如果你常對老外說「Can you help me?」,那很可能被老外討厭哦。「Can you help me」按字面意思的確是「能不能幫我」,但這種表達太過直接,不夠禮貌。
  • 請人幫忙別再說「Can you help me?」 這些表達讓你更有禮貌!
    這道題目我不太會,你能幫我解答一下嗎?我的手機沒電了,能借你的充電寶嗎?……在這些場景下,如果想請求別人的幫忙,用英語怎麼說呢?你的第一反應是不是 「Can you help me?」這個表達, 可以說是中國人求助時的萬能金句!但是,如果你經常說這句話,在歪果仁心裡很可能已經認定你是個沒禮貌的人咯!「Can you help me」 按字面意思的確是 「能不能幫我」,但這種表達太過直接,不夠禮貌。
  • 「請人幫忙」,別再說「Can you help me」,這樣很不禮貌!
    我們難免會有需要幫助的時候,請別人幫忙,英語怎麼說?「Can you help me?」雖然意思沒錯,但不是很禮貌!
  • 「Can you help me」 ,才不是禮貌的說「請幫助我」!
    一個人的力量總是有限的學習裡難免要麻煩別人幫忙一下請人幫忙怎麼說?
  • 【新加坡英語】「請人幫忙」,別再說「Can you help me」,這樣很不禮貌!
    根據網絡發布,以下為正文:我們難免會有需要幫助的時候,請別人幫忙,英語怎麼說?
  • 除了" Can you help me, please?" 請求別人幫忙還能怎麼說?
    昨天,小熊在搬東西的時候,對小C說:"I need a hand." 小C一臉驚恐的看著小熊。 I need a hand. 直譯是「我需要一隻手」(聽起來確實很驚悚),但實際上是指「我需要幫忙」,所以可以翻譯為「我需要援手」。在平時,請求別人幫忙時,很多人常用 Can you help me, please?