官宣!第一屆上海文學藝術翻譯獎公告

2020-12-08 新民晚報

第一屆上海文學藝術翻譯獎公告

為進一步活躍和促進中外文化交流,搭建展示和傳播文明之美的交流互鑑平臺;進一步助推中外優秀文藝作品更多地在滬出版、展演、展映,著力推出更多「上海原創」;進一步激勵和表彰文學藝術翻譯人才,推動和促進文學藝術翻譯事業發展,在中共上海市委宣傳部的指導下,由上海市文學藝術界聯合會、上海市作家協會、上海翻譯家協會共同發起設立「上海文學藝術翻譯獎」。本獎為經上海市委宣傳部批准的文藝類正式獎項,每三年在上海評選並頒授一次。

翻譯獎設組委會,並在組委會領導下設立評委會和監督小組。

具體公告事項

一、獎項設置

「上海文學藝術翻譯獎」受益人為翻譯者,評獎只在申報時在世的翻譯者的作品中進行。獎項設置:

1.文學翻譯獎(含文學、藝術理論):中譯外5部(或以下)作品的翻譯者;外譯中5部(或以下)作品的翻譯者。第一屆僅限英、法、德、日、俄、西班牙、阿拉伯語;

2.表演藝術翻譯獎(舞臺表演、影視表演):中譯外5部(或以下)作品的翻譯者;外譯中5部(或以下)作品的翻譯者。第一屆僅限英、法、德、日、俄、西班牙、阿拉伯和中國周邊國家其它主要語種。

二、評選標準

1.作品對促進各國人民思想交流、文化融合有積極意義和作用。

2.忠實準確地移譯原作的各種信息和文化符碼,符合翻譯倫理和藝術標準,同時也鼓勵適當的創造性。

3.具有較高的藝術品位和良好的社會影響,特別是在譯入語讀者群和譯入語社會中的影響。

三、申報要求

評獎範圍為2014年1月1日至2018年12月31日出版、演出、播映的作品。1.第一屆不接受個人申報,僅限機構推薦,範圍如下:(1)文學類翻譯作品的出版單位推薦本社出版的作品;(2)表演藝術類翻譯作品的演出、製作單位推薦本單位演出、製作的作品;(3)其他相關部門或機構推薦的作品。推薦申報的作品必須有合法版權,如發現版權不合法,將立即取消作品的評審資格。各單位推薦的作品,每個獎項原則上不超過3部。有關推薦須經作者同意並獲得相關授權。2.文學類翻譯作品以成書形式參評,必須為公開出版物並進入正規市場。書籍以版權頁標明的第一次出版時間為準,表演藝術類翻譯作品以首次正式公開演出、播映為準。不接受重譯作品參評。3.結集作品中出版年月前三年內翻譯的內容須佔全書字數三分之一以上,推薦時須另附列表,註明每篇作品完成或首次發表的日期並由推薦單位證明屬實,加蓋公章。4.作為地域性獎項,在評獎年限內的申報作品範圍包括:(1)在上海出版、演出、播映的中文原創文學、表演藝術作品被翻譯為外文,並在國外出版、演出、播映的;(2)在國外出版、演出、播映的文學、表演藝術作品被翻譯為中文,並在上海出版、演出、播映的;(3)上海文學藝術工作者的中文原創文學、表演藝術作品被翻譯為外文,並在國外出版、演出、播映的;上海翻譯工作者將中文原創文學、表演藝術作品翻譯成外文,並在國外出版、演出、播映;上海翻譯工作者將外文原創文學、表演藝術作品翻譯成中文,並在國內出版、演出、播映。上海文學藝術工作者和上海翻譯工作者都僅限當前擁有上海戶籍或上海市居住證者。

四、申報程序及時間

1.各推薦單位到指定網址下載《第一屆上海文學藝術翻譯獎作品申報表》,填寫並加蓋公章。推薦表及其它相關材料須提供電子版和紙質版。2.文學類作品以成書形式參評,須提供樣書12本,原文樣書2本。表演藝術類作品以視頻形式參評,須提供視頻光碟12份,相關劇本12份。所有參評作品的文本須提供中外文電子版(PDF格式)。3.以上所有申報材料的電子版按組別發送至相應的電子郵箱,實物材料以快遞方式寄送,請在快件外部標明參評作品的類別和語種,如「文學·中譯英」、「表演藝術·英譯中」等。勿用包裹方式郵寄。(1)電子郵箱:文學類(外譯中):shwyfyj01@163.com文學類(中譯外):shwyfyj02@163.com表演藝術類(外譯中):shwyfyj03@163.com表演藝術類(中譯外):shwyfyj04@163.com(2)寄送地址:文學類:上海市巨鹿路675號上海市作家協會創作聯絡室聯繫人:李暘 電話:021-54034676表演藝術類:上海市延安西路200號1號樓1107-1108室聯繫人:沈蕾 電話:021-624731424.參評作品申報截止時間為2020年8月31日,以快遞到達時間為準。

五、評獎辦公室聯繫方式

通訊地址:

上海市延安西路200號1號樓1107-1108室

上海文學藝術翻譯獎評獎辦公室

郵政編碼:200040

諮詢電話:021-62473142

聯 系 人:沈蕾

上海文學藝術翻譯獎組委會辦公室

2020年5月

Announcement: The 1stShanghai Literature and Art Translation Awards

Shanghai Literature and Art Translation Awards are initiated jointly by Shanghai Federation of Literary and Art Circles, Shanghai Writers』 Association, and Shanghai Translators Association under the guidance of the Publicity Department of the CPC Shanghai Committee. The Awards are designed to further boost the literary andartistictranslations in Shanghai, create a platform for cultural exchange and mutual understanding between China and foreign countries, promote publications of translation works that bring to light the beauty of civilization, particularly the 「Shanghai Originals",and encourage and honor those who translate outstandingliterary and artisticworks, published, performed or broadcast in the city. The Awards are to be presented every three years in Shanghai.

The Awards are administeredby an organizing committee, under which there will be a panel of judgesand a supervisorygroup.

Guiding Principles

I.Types of Awards

The 1stShanghai Literature and Art Translation Awards will beonly presented to the translators who are alive at the time of theirnomination. The Awards will have TWOcategoriesof translation, i.e.:

Literature (including literary and artistic theories):

Group A–from a foreign language to Chinese: up to 5 awardees

Group B–from Chinese to a foreign language: up to 5awardees

Forthis category, 「foreign language」 onlyincludesEnglish, French, German, Japanese, Russian, Spanish and Arabic.

Performing arts (stage, film, and television performing arts):

Group C–from a foreign language to Chinese: up to 5 awardees

Group D–from Chinese to a foreign language: up to 5 awardees

Forthis category, 「foreign language」 only includesEnglish, French, German, Japanese, Russian, Spanish, Arabic, and any other official language used in neighboring countries of China.

II.Criteria of Awards

1.The translation work whichpositively contributesto promoting the exchange of creative ideas and cultural integration among people from different countries.

2. The translation work whichconveysthe meaning and cultural elements of the original text faithfully and accurately,and meetsthe ethical and artistic standard in translation. Appropriate creativity in translation is encouraged.

3. The translation work of great artistic merit which exertsa positive social influence, especially among the target audience and society.

III.Conditions for Nomination

The eligible works tobe nominated for the Awards are those officially published, performed or broadcast for the first time between JANUARY 1, 2014 andDECEMBER 31, 2018.

1. The Organizing Committeeof the first Awards ONLYacceptsthe translation work nominatedby an organization. The requirement fornomination isas follows:

1.1 A literary translation work nominated by the publisher that publishesit;

1.2 A performing arts translation work nominated by the producer or performing organization that producesor stagesit; or

1.3 A translation work nominated by any otherrelevant authorityor organization.

All the nominated worksmust have officialcopyrights. Any such workthat is found to violate copyright protections will be removed from the Awards. In principle, one nomination may be submitted withup to THREEworks for each group. Eachnomination must be made upon approvaland authorizationby the relevant translator.

2. The literary work should be submitted in book form and must have been published and made publicly available in the market. The literary work so submitted is eligiblesubject to the date of itsfirst publication indicated on the copyright page. A workofperforming arts is eligiblesubject to the date of itsofficial debut. Any translation of which there is already an earlier version from the same language will not be accepted.

3. If a book of collection is submitted, the contents translated within three years before itsfirst publication date must comprise more than one-third of the totalcollection. For such anomination, a separate list is required,indicating the date of completion of each article. The list should bear the official seal of the nominator for confirmation purpose.

4. As a regional selection, the Organizing CommitteeONLYacceptsworksthat comply withone of the following articlesfor their eligibility:

4.1Literary or performing arts works published, performed or broadcast in Shanghai have been translated from Chinese into a foreign language and later published, performed or broadcast abroad.

4.2 Literary or performing arts works published, performed or broadcast abroad have been translated froma foreign languageinto Chinese and later published, performed or broadcast in Shanghai.

4.3Literary or performing arts works written by Shanghai writers orartists have been translated from Chineseinto a foreign language and later published, performed or broadcast abroad.

4.4 Chinese literary or performing arts works have been translatedby Shanghai translators and later published, performed or broadcast abroad.

4.5 Foreign literary or performing arts works have been translatedby Shanghai translators and later published, performed or broadcast in China.

To avoid any confusion, a Shanghai writer, artistor translator mentioned above must havea Shanghai household registrationor residence permit.

IV.Nomination Procedure and Deadline

1. Nominators should download the 「NominationForm for the 1stShanghai Literature and Art Translation Awards」 from the specified website, complete the form, and affix their official seals. The Nomination Form and other required materials must be provided both in electronic and physical versions.

2. Literary works should be submitted in book form, including 12 translation copies and 2 original versions. Performing arts works should be submitted in 12 translated or bilingual paper scripts, together with 12 video CDs. All nomination documents except the NominationForm should come with electronic version (PDF format) both in Chinese and the corresponding foreign language.

3. The electronic version of all the above nomination materials should be sent to the relevant e-mail address listed below by groups. The physical materials should be submitted by courier service. Please indicate the category and translation languageof the nomination on the package,e.g."Literature:Chinese-to-English」 or "Performing Arts:English-to-Chinese".

E-mail:

Group A:Literature–from a foreign language to Chinese: shwyfyj01@163.com

Group B:Literature–from Chinese to a foreign language: shwyfyj02@163.com

Group C:Performing arts–from a foreign language to Chinese: shwyfyj03@163.com

Group D:Performing arts–from Chinese to a foreign language: shwyfyj04@163.com

Addressesforcourier service of the physical nomination materials:

Literature:Creation Liaison Office of Shanghai Writers』 Association, No. 675, Julu Road, Shanghai(上海市巨鹿路675號上海市作家協會創作聯絡室)

Contact person: Li Yang,0086-21-54034676

Performing arts:Room 1107-1108, Building 1, No. 200, West Yan'an Road, Shanghai(上海市延安西路200號1號樓1107-1108室)

Contact person: ShenLei, 0086-21-62473142

4. The CLOSING DATEfor acceptanceis AUGUST31, 2020,i.e. the last date for delivery to the Awarding Office by the courier service.

V.For any enquiry, please contact:

No. 200, West Yan'an Road, Shanghai 200040

Awarding Office of Shanghai Literature and Art Translation Awards

Contact: Chen Lei,0086-139-1808-2819

The Organizing Committeeof the Awards reservesthe right of finalinterpretation of this Announcement. In case of any discrepancy between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall prevail.

Organizing Committee Office of

Shanghai Literature and Art Translation Awards

May2020

點擊以下連結,進入上海文聯官網下載申報表

上海文聯官網

相關焦點

  • 第一屆上海文學藝術翻譯獎公告正式發布
    去年12月25日,由中共上海市委宣傳部指導,上海市文學藝術界聯合會、上海市作家協會、上海翻譯家協會聯合主辦的上海文學藝術翻譯獎宣布啟動。四個半月後,第一屆上海文學藝術翻譯獎申報公告正式發布。首屆獎項的申報截止日期為2020年8月31日。
  • 第一屆上海文學藝術翻譯獎即日起開放申報,評選範圍和標準看這裡→
    >>>相關閱讀:第一屆上海文學藝術翻譯獎公告正式發布由上海市文學藝術界聯合會、上海市作家協會、上海翻譯家協會三方共同發起設立「上海文學藝術翻譯獎」昨天正式發布公告,就第一屆評選的獎項設置、評選標準、
  • 第一屆上海文學藝術翻譯獎即日起開放申報,評選範圍和標準看這裡
    由上海市文學藝術界聯合會、上海市作家協會、上海翻譯家協會三方共同發起設立「上海文學藝術翻譯獎」昨天正式發布公告,就第一屆評選的獎項設置、評選標準、申報要求、申報程序及時間等作出了詳細闡釋。「上海文學藝術翻譯獎」強調受益人為翻譯者,評獎只在申報時在世的翻譯者的作品中進行。
  • 上海首設文學藝術翻譯獎
    上海文學藝術翻譯獎評獎辦公室剛剛發布公告,宣布首屆上海文學藝術翻譯獎評選正式啟動。首屆上海文學藝術翻譯獎評獎範圍為2014年1月1日至2018年12月31日出版、演出、播映的作品,設文學翻譯獎和表演藝術翻譯獎兩個類別。
  • 上海首設文學藝術翻譯獎,對標國際最高水平,首屆作品申報即日啟動
    上海文學藝術翻譯獎評獎辦公室剛剛發布公告,宣布首屆上海文學藝術翻譯獎評選正式啟動。首屆上海文學藝術翻譯獎評獎範圍為2014年1月1日至2018年12月31日出版、演出、播映的作品,設文學翻譯獎和表演藝術翻譯獎兩個類別。參評作品申報截止時間為今年8月31日。
  • 上海為什麼需要文學藝術翻譯獎?
    12月25日,上海市文聯、市作協、市譯協共同發起設立的上海文學藝術翻譯獎項目(以下簡稱「翻譯獎」)正式啟動。據介紹,此次設立的「翻譯獎」,將對標國際最高水平,積極打造一個立足上海、服務全國、面向世界,高規格、高品質、高影響力的文學藝術翻譯獎項,推動新時代上海文學、藝術翻譯事業的發展。
  • 首屆上海文學藝術翻譯獎啟動,電影翻譯也將參評
    許多觀眾都曾通過上海譯製廠領略世界各地的精彩電影,今日宣布啟動的上海文學藝術翻譯獎將電影翻譯也納入了評選範圍內。「如果說電影是一門藝術,那麼電影翻譯就是一門 『譯術』。而對於這門 『譯術』,它不應該只是簡單的文字轉換工作,更多的應該是對原作的一種詮釋和一種二度創作。好的譯製作品不僅是不同文化、思想溝通的橋梁,更是美的藝術作品在他國的一種延續。」
  • 傳承海上「外國文學翻譯搖籃」 上海文學藝術翻譯獎項目今日啟動
    東方網記者潘麗娟12月25日報導:東方網記者從今天下午召開的新聞通氣會上獲悉,首屆上海文學藝術翻譯獎今日正式啟動。該獎項對標國際最高水平,積極打造一個立足上海、服務全國、面向世界,高規格、高品質、高影響力的文學藝術翻譯獎項,推動新時代上海文學、藝術翻譯事業的發展。
  • 上海文學藝術翻譯獎啟動,文學翻譯和舞臺影視表演翻譯可參評
    12月25日,上海市文聯、市作協、市譯協共同發起設立的上海文學藝術翻譯獎項目(以下簡稱「翻譯獎」)正式啟動。2019年初,上海市政協十三屆二次會議上,5位市政協委員提出了「關於設立翻譯獎,打響上海對外文化交流品牌的建議」的提案(0858號),呼籲在上海成立文學藝術翻譯獎。近代以來,上海就是中外文藝交流的「大碼頭」,在文學上更有「外國文學翻譯搖籃」的美譽,擁有傅雷、戴望舒、孫大雨、草嬰、方平、錢春綺等眾多名家及作品。
  • 打響上海文化品牌丨對標國際最高水平,「上海文學藝術翻譯獎」今起...
    「上海文學藝術翻譯獎(以下簡稱『翻譯獎』),將對標國際最高水平,積極打造一個立足上海、服務全國、面向世界,高規格、高品質、高影響力的文學藝術翻譯獎項,推動新時代上海文學、藝術翻譯事業的發展。」今天下午,上海文學藝術翻譯獎新聞通氣會上,市文聯黨組書記、首屆翻譯獎組委會副主席尤存介紹說。
  • 莫斯科中國文化中心三周年慶典暨第一屆「品讀中國」文學翻譯獎...
    人民網莫斯科12月10日電 (記者 華迪 屈海齊) 當地時間12月10日,莫斯科中國文化中心成立三周年慶典暨第一屆「品讀中國」文學翻譯獎頒獎儀式在莫斯科舉行。中國駐俄使館臨時代辦張霄公使出席並致辭,俄羅斯文化界知名人士、漢學家和中國文學愛好者等100餘人見證盛典。
  • 上海翻譯家協會舉行七屆二次常務理事會和七屆二次理事會
    2020年8月28日下午,上海翻譯家協會在上海文藝會堂舉行七屆二次常務理事會和七屆二次理事會。上海市文聯專職副主席、秘書長沈文忠,上海翻譯家協會會長魏育青,副會長袁筱一、鄭體武、袁莉、宮寶榮、黃昱寧、吳剛,常務理事劉煒、李玉瑤、鄒波、陳壯鷹、黃福海、範亞敏,以及理事丁駿、於漫、王青松、王柏華、杜勤、肖維青、汪洪章、沈維藩、沈錫良、宋健飛、張和龍、陸求實、陳杰、林森、金桔芳、趙豔秋、姜林靜、談崢、梁錫江、溫建平、戴錚、戴從容等出席會議。
  • 英國文學在上海的翻譯與傳播
    英國文學是我國翻譯時間早且數量眾多的對象之一,其作品深受中國譯者的重視和讀者的喜愛。英國文學為影響中國現代文學創作,開拓中國讀者的文學視野,增進中英兩國之間知識與文化的共享,提供了豐盛的資源。上海圖書館所藏文獻中,也有很多這方面的資料。
  • 上海迪士尼官宣了
    上海迪士尼官宣了 2020-05-06 14:51 來源:澎湃新聞·澎湃號·媒體
  • 第七屆上海文學藝術獎丨陳燮陽:一生鍾情舞臺
    從最初到現在,這條藝術之路風雨彩虹多故事。今天,我們向傑出貢獻獎的得主們同題提問,略曉一二其藝術人生——陳燮陽圖說:陳燮陽在充滿激情地指揮中 新民晚報記者 郭新洋 攝1.第一次登臺亮相何時何地怎樣情形?1965年10月,我在人民大舞臺指揮芭蕾舞劇《白毛女》。
  • 文學翻譯家許淵衝獲「北極光」傑出文學翻譯獎
    據新華社柏林專電8月2日,在柏林舉行的第20屆世界翻譯大會會員代表大會上,中國文學翻譯家許淵衝榮獲國際翻譯界最高獎項之一——國際翻譯家聯盟(國際譯聯)2014「北極光」傑出文學翻譯獎,成為該獎項1999年設立以來首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
  • 菜籽溝鄉村文學藝術獎:致力於大地生長的藝術
    但「絲綢之路木壘菜籽溝鄉村文學藝術獎」卻逆潮流而動,致力於權威評委,一票評審。中央美術學院院長範迪安,也是該獎美術獎項的評委,對此表示,一人權威評委其實就是責任評委,恰恰能把這個獎項變成一個有責任感的獎項。文學獎項的評委李敬澤更是直接表態,對於文學藝術來講,民主是一錢不值的,與其迷信民主,不如明確責任。
  • 第七屆上海文學藝術獎|文學藝術大家 工作生活小事
    點擊圖片進入第七屆上海文學藝術獎專題王文娟:90後林妹妹正青春圖說:王文娟 新民晚報記者 胡曉芒 攝百萬字小說《紅樓夢》被改編成3小時的越劇,誰來演林妹妹?「我來演,演不好,頭砍下來!」王文娟立下軍令狀,舞臺上誕生了傳唱至今的林妹妹。
  • 林少華、李繼宏上海書展發布新書,暢談東西方文學翻譯
    央廣網上海8月18日消息(記者周洪)8月16—17日,上海書展迎來了林少華、李繼宏這兩位重量級譯者的新書發布會以及3場深度對話,暢談東西方文學翻譯的魅力。在今年書展限流的背景下,依然有許多讀者來到上海書展現場和鍾書閣書店,更有北京、浙江、江蘇等地讀者特地坐飛機來聽兩位名家的對談。
  • 2018年中國科幻大會南科大分會場日程官宣!
    部分作品被翻譯為英文在Clarkesworld, Pathlight等雜誌發表。曾獲第一屆科幻小說「星河獎」,第四屆「光年獎」一等獎,第八屆全球華語科幻星雲獎科幻電影創意專項獎等。迄今為止,共獲得中國科幻大獎銀河獎15次。