跟數字有關的俚語,是不能按照字面意思去理解。它們字面的意思和真正的意思相差甚遠。
下面這些俚語,你能猜出是什麼意思嗎?
Ten to one
字面意思:從十到一×
實際意思:十有八九,很有可能√
one two three.從一數到十可以說是英語學習基礎者都會的事。
但是這裡的ten to one=sth very likely,翻譯成「十有八九」、「很有可能」
Be of two minds
字面意思:兩個思想×
實際意思:三心兩意√
你可以想像一下,一個腦子如果有2個思想,他到底是有多貪心?證明這個人三心兩意。
take ten
字面意思:拿十×
實際意思:休息十分鐘,小憩√
take除了有拿的意思,還有耗費時間的意思。take ten指的是休息十分鐘。
one in a thousand
字面意思:一千分之一×
實際意思:百裡挑一、傑出√
從字面上不難理解,一千分之一換個意思就是「百裡挑一」,很傑出、出色的、稀有的意思。
註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意
精彩推薦