新聞發布會是亞錦賽的又一個戰場,明星球員和大牌教練每天在這裡與媒體唇槍舌劍,而有一個人,每天15小時堅守新聞發布廳,將「雞同鴨講」變成互相能聽懂的語言。他就是亞錦賽新聞發布會翻譯馮迪。
主角臨陣逃脫小翻譯hold不住
馮迪是武漢大學英語專業2010級研究生,曾做過到武漢考察的歐盟官員的翻譯,馮迪認為這次做亞錦賽翻譯要比那難得多。突如其來的事太多了,有時他會不知所措。比如卡達消極比賽引發的「歸化風波」。「事件發生的時候,我甚至還不知道『歸化球員』的英文該怎麼說,還是現查的。 」
困難還不止技術層面的,在卡達對陣伊朗賽後,卡達全隊無人出席發布會,亞籃聯新聞官與伊朗主帥先後離場,發布會臨陣取消。當馮迪宣布消息時,現場百名記者炸了鍋,堅決要求組委會給個說法。當時臺上只剩下馮迪一人,還是個學生的他真是無法hold住全場。馮迪手足無措地在臺上走來走去:「請大家理解,我也只是個翻譯,我也說了不算,我只是傳達組委會決定的。 」但記者仍拒絕離場,要求「找說得算的來」。「好在新聞官後來又帶著伊朗教練回來了,不然我真不知道怎麼辦了。 」這無疑是馮迪實習生涯的一次難忘回憶。
曾以為鄧華德要「炒掉他」
每天做翻譯工作,不少個性教練給馮迪留下了深刻印象。比如菲律賓主帥託羅曼,在賽場上是脾氣火暴,一到了發布會就聲若蚊蠅,「我第一次給他翻譯時,中國隊正在熱身,觀眾的歡呼聲熱烈,我很難聽清他的聲音,又不能讓他重說一遍,真是要豎起耳朵。 」伊朗主帥馬蒂奇是脾氣最火暴的主帥,開賽以來每天都在炮轟組委會。對於馮迪來說,最大的挑戰不是炮轟,而是馬蒂奇帶著濃重口音的英文。「他口音很重,而且語速很快。不過我覺得他挺幽默的,總能將臺下的人逗笑。性格直爽,從不挖苦諷刺對手。 」
不過對馮迪來說,最幽默的是中國隊主帥鄧華德。中國對阿聯隊的賽後發布會上,鄧華德指著自己的隨身翻譯開玩笑說:「我現在中文越來越好,正準備炒掉翻譯。 」馮迪說:「當時鄧華德的翻譯郭維勝和我坐在一個方向,我還以為他是在指我呢,嚇我一跳,但老鄧真的挺好玩兒的。 」
晨報武漢9月20日電 特派記者韋伯寧
(責任編輯:柴森森)