熱門英劇《正常人》原著小說出了中文版 愛爾蘭90後女作家講述網絡...

2020-12-14 封面新聞

封面新聞記者 張杰

英劇《正常人》全球的熱播,成為被疫情影響的2020年上半年,少數讓人感到清新的一個文藝事件。這部英劇的同名原著小說作者,是愛爾蘭一位名為薩莉·魯尼的90後女作家。薩莉·魯尼用她出色的心理描寫和溫柔細膩的文筆,探索微妙的階層關係,初戀的激情、脆弱與危機,家庭關係和友誼複雜的糾纏,為當代小說注入新生力量。年輕一代寫出的「新」的愛情故事,交織著原生家庭、階層差異、社交網絡和個人成長等全然當下的經驗。近日,上海譯文出版社引進出版了這部小說中文版。8月8日下午,這本書在上海舉行了首發分享式。

中文版首發式

小說把故事發生的地方放在愛爾蘭一個小鎮斯萊戈,主人公是一對年輕的男女——康奈爾和瑪麗安,他們在小鎮長大。在學校,康奈爾備受歡迎,瑪麗安則被視為怪人,獨來獨往。然而,一次令人怦然心動的對話,改變了兩人的關係和他們今後的人生。一年後,兩人都來到都柏林的聖三一大學念書,在派對中重逢。此時的瑪麗安活躍於大學社交圈,康奈爾則成了邊緣人,靦腆而缺乏自信。大學數年中,兩人各自與他人交往,但似乎總有一種不可抗拒的磁力,將兩人彼此拉近。他們如同「一盆土中的兩株植物,環繞彼此生長,為了騰出空間而長得歪歪扭扭,形成某種令人難以置信的姿態」。在小說中作者直面現代社會年輕人的種種困境:階層差異、原生家庭、親密關係、青春、友誼、個人成長、抑鬱症、精神控制、校園霸凌,並用細膩溫柔的筆觸試著去解開這一個個癥結。經過電視劇的演繹後,更是讓新生一代找到共鳴。

英劇《正常人》劇照

《正常人》是薩莉·魯尼的第二部小說,目前已被翻譯成46種文字,成為全球暢銷書。根據小說改編的同名電視劇於2020年春季由英國BBC、美國Hulu聯合推出,風靡全球,近日被提名第72屆艾美獎最佳導演、最佳男主角、最佳編劇。薩莉·魯尼和她的作品不僅在文學圈炙手可熱,更是進入大眾視野,贏得了更多讀者的喜愛。

英劇《正常人》劇照

譯者鍾娜介紹說,「私密是這段年輕關係的關鍵詞。康奈爾不止一次感嘆,每次和瑪麗安說話,他都有一種完完全全的私密感,他們很少在公開場合示愛,甚至扭捏於宣布戀愛關係。這種行為幾乎是『反社交媒體』的——以絕對的隱私換來絕對的信任和絕對的安全感,給予這段關係你能想像到的呵護——或許只有活在社交媒體時代的人,才能做得如此決絕。」

英劇《正常人》劇照

薩莉·魯尼被譽為「千禧一代」的代言人,1991年生於愛爾蘭西部的梅奧郡,2013年畢業於都柏林聖三一大學英文系。後去美國攻讀文學碩士學位。她在攻讀美國文學碩士學位期間創作的第一部長篇小說《聊天記錄》引起英國出版界廣泛關注。《聊天記錄》已於去年被推出中文版,在中國年輕讀者群體中也收穫了甚多好評。

相關焦點

  • 英劇《Normal People》原著中文版《正常人》在滬首發
    英劇《正常人》原著中文版發布現場 周卓傲 攝中新網上海8月8日電 (周卓傲 王笈)8月8日,風靡全球的英劇《Normal People》原著中文版《正常人》在上海發布。薩莉·魯尼把小說安放在愛爾蘭的一個小鎮斯萊戈,主人公是一對年輕的男女——康奈爾和瑪麗安,他們在小鎮長大。在小說中作者直面現代社會年輕人的種種困境:階層差異、原生家庭、親密關係、青春、友誼、個人成長、抑鬱症、精神控制、校園霸凌,並用細膩溫柔的筆觸試著去解開這一個個癥結。經過電視劇的演繹後,更是讓新生一代找到共鳴。
  • 英劇《正常人》原著小說來了
    豆瓣評分8.8的英劇《正常人》今年在全球熱播,近日,上海譯文出版社攜手群島圖書推出了這部電視劇的原著,全面還原了劇中主人公的內心衝突和人際關係的細節。在新書首發分享會上,作家走走、祝羽捷,評論家孫孟晉及本書的策劃彭倫與讀者分享閱讀這部小說和觀劇感受,並暢談了當下青年一代的愛情以及成長的故事。《正常人》是愛爾蘭作家薩莉·魯尼出版的第二部長篇小說,她出生於1991年,被譽為「千禧一代」的代言人,《正常人》在全球被翻譯成46種文字出版。
  • 熱播英劇《正常人》原著小說中文版首發
    英劇《正常人》的熱播無疑是2020年一個矚目的文藝事件,這部電視劇迅速俘獲了全球年輕人的心,他們在社交媒體上討論劇情,分析原著小說和劇集的差異。上海譯文出版社攜手群島圖書於近日推出了這部電視劇的原著,全面還原了劇中主人公的內心衝突和人際關係的細節。書名:是《正常人》還是《普通人》?
  • 豆瓣8.7高分劇《正常人》原著小說中文版問世
    近日,風靡全球的電視劇《正常人》(Normal People) 原著,被譽為「千禧一代的代言人」的九零後愛爾蘭女作家薩莉魯尼力作《正常人》由上海譯文出版社引進出版。薩莉·魯尼亦因此書獲得2017年《星期日泰晤士報》年度青年作家獎,也被美國《巴黎評論》評為年度最佳小說。薩莉·魯尼2018年出版的第二部長篇小說《正常人》入圍布克獎、都柏林國際文學獎、英國女性文學獎、迪倫·託馬斯獎,被水石書店評為「年度圖書」,獲得科斯塔年度最佳小說獎、愛爾蘭年度圖書獎、英國圖書獎年度最佳圖書獎,已被翻譯成46種文字,成為全球暢銷書。
  • 當個正常人有多難?豆瓣8.7分,歐巴馬和斯威夫特都推薦的神劇原著來了
    《正常人》豆瓣評分 「天后」泰勒·斯威夫特剛剛發行的新專輯《Folklore(民俗)》的靈感來自它,斯威夫特還把原著小說《正常人》列入了她的年度書單
  • 文珍x李靜睿:《正常人》與愛爾蘭文學的復興
    撰文|鏡陶 2020年上半年,英劇《正常人》在全球熱播,薩莉·魯尼寫出了新一代年輕人新的愛情,標誌著千禧一代已經濃墨重彩地登上了世界舞臺的中心,其劇中男女主人公的愛情和金錢、階層的關係引起了全球讀者的共情。
  • 這些正在熱播美劇都有小說原著,而且都出了中文版
    在好萊塢工業體系的輪軸裡,文學作品向來是影視劇本的重要來源,比如HBO的熱播劇《權力的遊戲》,改編自美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻系列小說《冰與火之歌》。近期還有一些熱播新劇同樣出自名家之手,而且這些文學作品都已有中文版。所以刷劇的時候,順便讀讀小說原著吧。
  • 奧斯卡獲獎影片多小說改編 中文原著已出版(圖)
    獲獎的近20部影片中有不少改編自小說,單是入圍「最佳影片」角逐的9部影片就有5部改編自小說。其中,像《荒野獵人》《房間》等獲獎影片的原著小說都出版了中文版。此外,獲提名的《火星救援》《卡羅爾》等四部電影的原著小說也有了中文版。如果你還沒找到資源看這些電影,不妨先讀讀這些原著小說。
  • 奧斯卡獲獎影片原著小說中文版陸續上市
    日期:2016/03/02 14:25:53  來源:重慶商報 編輯:付斯穎     剛剛頒出的奧斯卡在給影迷們帶來精彩電影的同時,也將原著小說帶進了觀眾的視野。
  • 提名今年奧斯卡最佳影片的電影哪些已有中文版原著
    [摘要]在本屆奧斯卡的入圍影片中,不少電影都根據小說原著改編,其中提名最佳影片的,有四部原著小說已有中文版,而大熱的《卡羅爾》(獲最佳女主角、最佳女配角提名)中文版近日也將上市。在本屆奧斯卡的入圍影片中,不少電影都根據小說原著改編,其中提名最佳影片的,有四部原著小說已有中文版,而大熱的《卡羅爾》(獲最佳女主角、最佳女配角提名)中文版近日也將上市。
  • 網絡小說女作家,從墨香到二哈作者,為何總是紅極必黑?
    有時候不得不對許多網絡小說女作家感到可惜,因為在她們寫出名之前,不管她們怎麼寫,都沒有人在意她們。可是一旦她們憑藉自己的努力,寫出了名堂,麻煩就接踵而至了。被紅極必黑的網絡小說女作家實在是太多了,不得不說,她們的遭遇有時候真是讓我們讀者感到同情。難以忘記墨香銅臭。墨香銅臭是一位相當優秀的網絡小說女作家,雖然說只寫了三本小說,文筆方面也有很多上升的空間,但是不可否認她在創作網絡小說當中的影響力。
  • 《熔爐》原著作者出新作,還有更多韓國女作家與現實同行
    這句話出自韓國女作家孔枝泳。最近,一部韓國電影《熔爐》再次被觀眾提起,這部上映於2011年的電影,因為關注了未成年人性侵害事件而在當時引發社會震動。電影上映後韓國通過了「性侵害防止修正案」,又被民眾稱之為「熔爐法」。而這部電影,正是改編自孔枝泳2009年的同名小說。
  • 盤點:十大網絡小說女作家
    在網絡文學界,除了有眾多著名的男作家,如唐家三少、烽火戲諸侯和月關等人,還活躍著眾多網絡小說女作家。而且在筆者看來,網絡文學的發展機遇都是平等的,網絡小說女作家同樣有著不輸於男作家的實力。今天,筆者根據自己多年來閱讀的網絡小說女作家的作品情況及閱讀體驗,就為大家排出十大網絡小說女作家排行榜,為大家仔細盤點一下,十大網絡小說女作家!
  • 英音控一定要看的幾部英劇
    前幾期小編給大家介紹了一些好看的美劇,那今天就來給大家介紹一些英劇啦,快跟上小編的步伐,走上追劇的道路!一說到英劇,大家很難不想到神探夏洛克,一提到夏洛克,就會想到卷福。由本尼所飾演的夏洛克深受廣大觀眾喜愛,是一個可鹽可甜的偵探啊。目前這部劇出到第三季,每一季三集,畢竟是迷你劇,而且英劇的一貫作風就是短小精悍。
  • 《紙牌屋》原著小說譯者:小說比劇作更冷峻
    由北京儒意欣欣公司引進出版的熱播美劇《紙牌屋》的原著小說近日上市。2月27日,該書譯者何雨珈接受專訪時表示,美劇《紙牌屋》與原著小說沒有可比性,「美劇僅保留了原文的框架,小說文字風格要冷峻得多。」何雨珈表示,美劇《紙牌屋》第二季開場沒多久之後,基本就是美國的編劇們自由發揮了。
  • 《正常人》|綠色烏託邦裡,人人都想成為懸崖邊上的愛爾蘭小情侶
    ,這大概是這部劇給出的最讓人著迷的感覺。《正常人》講述的內容似乎沒有什麼過分奇異的內容,兩個單純的高中同學,一個是在學校人緣頗好的康奈爾,一個是被嘲諷、戲弄最終排擠到邊緣的瑪麗安。02 邊緣化的正常人小說的名字叫正常人,其實也透露出康奈爾和瑪麗安希冀正常化自己的感情的期望。
  • 《紙牌屋》譯者:原著小說文風比美劇更冷峻
    近日,在《紙牌屋》的原著小說上市之後,掀起了對該書翻譯生澀、原著小說與劇集之間的大不同的質疑,面對質疑,該書譯者何雨珈接受媒體專訪時表示,美劇《紙牌屋》與原著小說沒有可比性,「美劇僅保留了原文的框架,小說文字風格要冷峻得多。」
  • 國內網絡小說最暢銷的4位女作家,籽月VS唐七,你更喜歡誰?
    國內網絡小說最暢銷的4位女作家,籽月VS唐七,你更喜歡誰? 經常追劇的小夥伴應該都能發現,現在娛樂圈裡很多的影視作品都是根據當下網絡非常熱門的一些小說進行改編的。現在我們能夠看到這樣多精彩的作品,也是少不了這些熱門的網絡小說作家的努力。
  • 2019雨果獎:女作家包攬重要獎項,同人小說站AO3獲獎
    原標題:2019雨果獎:女作家包攬重要獎項,同人小說站AO3獲獎  當地時間8月18日晚,第77屆世界科幻大會在愛爾蘭都柏林舉辦,並舉行了2019雨果獎的頒獎典禮。會上頒出了「最佳長篇小說」「最佳短篇小說」「最佳系列小說」等各門類共計18個雨果獎獎項。女作家壟斷了今年雨果獎的所有重要獎項。
  • 2017年由熱門小說改編的電視劇,你最期待哪部?
    關注電影生活,每天精選推薦一部好電影最近這幾年的電視劇,大多都是由小說改編的,像是去年熱門《微微一笑很傾城》《錦繡未央》等等,攻佔了整個屏幕,有些人是原著粉,為了小說而看電視劇,有些人是看過了電視劇,轉過頭再去看原著,達到了一種雙贏的局面,今年,又一大波小說改編的電視劇即將登陸。