新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
最新英語流行語:股市「大跌」
2013-07-05 00:02
來源:中國日報網
作者:
6月以來,中國的金融機構鬧起了「錢荒」,各家銀行紛紛推出高收益率的短期理財產品「搶錢」。受「錢荒」影響,中國股市24日大幅下挫,銀行、地產為主的近兩百隻個股跌停。
請看相關報導:
China shares extended losses on Tuesday, sinking to their lowest levels since early 2009[
China shares extended losses on Tuesday, sinking to their lowest levels since early 2009, with the financial sector again hard hit on expectations that an official crackdown on easy credit and tighter funding conditions will persist.
中國股市周二繼續下跌,已至2009年初以來最低點,因預期央行打擊寬鬆信貸和銀行資金緊張情況仍將持續,金融板塊周二再受重創。
To extend losses指 「損失擴大」,對股市來說就是「繼續下跌」。表示股票價格「下跌」的動詞很多,像sink,dive,nosedive, plunge,plummet, tumble等這些動詞都是形容股票的「大幅下跌」,如:The Shanghai Composite Index dived 5.3 percent。表示股票「小幅下跌」,可以用dip,edge down,slip lower等。如果要表示股票「大幅快速下跌」,則可以用crash,collapse,crumble,slump等。
在股市裡,open和close是很常用的兩個詞,前者是「開盤」,後者為「收盤」;那麼對應的「開盤價」和「收盤價」則分別為opening price和closing price。股票的當日開盤價高於前一交易日(trading day)收盤價的情況叫open high(高開),而當日收盤價與開盤價的高低對比則會導致close high/low(高/低收)。當股票價格上漲到一定程度時就會遇到limit up(漲停),在這樣的情況下,股票交易繼續,只是價格不再上漲,如:The company's share price slumped 23.33 percent after hitting limit up last week(該公司的股價在上周漲停後,暴跌了23.33%)。那麼對應的就會有「跌停」,英文裡把它叫做limit down。
(兼職編輯:張博)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。