chinadaily.com.cn 2020-03-25 17:27
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。
>Fed announces unlimited QE
美聯儲開啟無限量寬鬆
The US Federal Reserve announced on Monday it will purchase US treasuries and agency mortgage-backed securities with no limit to help markets function more efficiently amid coronavirus uncertainty.
美國聯邦儲備委員會(美聯儲)23日宣布,將購買美國國債和機構抵押貸款支持證券,不設額度上限,以幫助市場在新冠病毒帶來不確定性的情況下更有效地運轉。
For the first time, the Fed will back purchases of corporate bonds, backstop direct loans to companies and "soon" will roll out a program to get credit to small and medium-sized business.
美聯儲將首次支持購買企業債券並直接向企業提供貸款,並將"很快"推出一項向中小企業提供信貸的計劃。
It also said it will expand asset purchases by as much as needed to stabilize financial markets.
美聯儲還表示,將儘可能大地擴大資產購買規模,以穩定金融市場。
Earlier this month, the Fed pledged to buy at least $500 billion in US treasuries and at least $200 billion in agency mortgage-backed securities over the coming months.
本月早些時候,美聯儲承諾在未來幾個月裡購買至少5000億美元的美國國債和至少2000億美元的機構抵押貸款支持證券。
>British told to stay at home
英頒布居家令為期三周
British Prime Minister Boris Johnson has announced new curbs on movement in the United Kingdom to halt the spread of novel coronavirus, urging people to simply stay at home.
為遏制新型冠狀病毒的傳播,英國首相鮑裡斯·詹森宣布在全國範圍內實施更加嚴厲的人流限制措施。
From Monday night, people are only allowed to leave their homes for very limited purposes.
自23日晚開始,所有民眾不許出門,只有幾種情況例外。
"Shopping for basic necessities, as infrequently as possible. One form of exercise a day - for example a run, walk, or cycle - alone or with members of your household. Any medical need, to provide care or to help a vulnerable person," Johnson said.
詹森說:"可以購買必要生活物品,建議儘可能減少次數。一天進行一種運動,例如跑步、散步、騎自行車,可以獨自一人也可以與家庭成員一起。購買醫療必需品,或是去照看弱勢群體。"
But he restricted travel only to and from essential work, such as NHS, where this cannot be done from home.
詹森說,只有從事像NHS這樣無法在家辦公的關鍵性崗位的民眾可以去上班或從工作地點回家。
Johnson said police will have the power to enforce rules when people do not comply.
他還說,當民眾不遵守這些規定時,警方將有權力強制執行。
Parks will remain open for exercise but gatherings will be dispersed.
公園照舊開放,可以去鍛鍊,但聚會人群將被驅散。
All public assemblies of more than two people, excluding people who live together, will be banned, the prime minister said.
禁止兩個以上不是同住的人在公共場所聚會。
>Merkel in self-quarantine
德總理默克爾居家隔離
German Chancellor Angela Merkel has made the decision to self-quarantine in her home after having contact with a doctor who tested positive for the novel coronavirus, her spokesperson Steffen Seibert said Sunday.
德國總理默克爾的發言人賽貝特22日說,由於日前接觸過的一名醫生新冠病毒檢測呈陽性,默克爾已決定開始居家隔離。
Merkel will be tested regularly over the coming days and will continue to conduct her duties as chancellor from home, Seibert said.
賽貝特表示,默克爾在未來幾天裡將接受多次檢測,居家隔離期間她仍將繼續處理公務。
Earlier Sunday, Merkel announced Germany was banning meetings of more than two people in public for the next two weeks to contain the virus. Exceptions to the rules are being made for people who live together and for work-related gatherings.
當日早些時候,默克爾宣布,為了遏制新冠疫情,未來兩周該國禁止兩人以上的公開聚集活動,不過共同居住以及與工作相關的聚會將獲得豁免。
>TCM treatment effective
中醫藥抗'疫'有效率達90%
A total of 74,187 confirmed cases of the novel coronavirus pneumonia, which account for 91.5 percent of total infections on the Chinese mainland, have been administered traditional Chinese medicine as part of their treatment, and over 90 percent of them have shown improvement, according to Yu Yanhong, Party secretary and top official of the National Administration of Traditional Chinese Medicine.
國務院新聞辦公室23日在湖北武漢舉行新聞發布會,國家中醫藥管理局黨組書記兼局長餘豔紅在會上表示,此次全國新冠肺炎確診病例中,有74187人使用中醫藥作為部分治療手段,佔感染病例總數的91.5%,其中90%以上的人使用中醫藥有效。
TCM has effectively relieved symptoms, prevented deterioration, reduced the mortality rate, raised the recovery rate and boosted patients' recovery, Yu said on Monday at a news conference organized by the State Council Information Office in Wuhan, Hubei province.
餘豔紅表示,中醫藥能夠有效緩解症狀,防止病情惡化,提高治癒率、降低病亡率,促進恢復期人群機體康復。
About 13 percent of the medical staff that has sustained medical care in Hubei, or more than 4,900, are TCM workers, she said, adding the size and strength of TCM assistance teams were unprecedented.
餘豔紅說,在這次疫情中,中醫藥系統從全國調來4900餘名中醫藥人員馳援湖北,約佔支援武漢醫護人員總數的13%,這次中醫藥援助隊伍規模之大,力量之強,是前所未有的。
Find more audio news on the China Daily app.
中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。