截止日期:2019年1月31日
關於聖傑羅姆翻譯競賽
為了慶祝國際翻譯日,聯合國總部英文處於2005年發起每年一度的翻譯競賽。大會於2017年通過了關於專業翻譯在實現各國互聯互通以及在促進和平、理解和發展諸方面的作用的第71/288號決議,其中對聖傑羅姆翻譯競賽表示歡迎。舉辦這一翻譯競賽的另一目的是慶祝在聯合國內部使用多種語文,凸顯翻譯和語言專業人員在聯合國工作中和在世界上發揮的重要作用。
每年的9月30日是國際翻譯日。為了落實翻譯日慶祝活動,聯合國維也納辦事處會議管理處茲此宣布發起第十四屆聖傑羅姆翻譯競賽。
參賽人員:
聯合國系統各機構的現任和前任聯合國工作人員,無論其職類、合同和工作地點為何;
聯合國系統各機構現在和過去的實習生,不論其職類或工作地點為何;
各國常駐聯合國代表團工作人員;
在同聯合國籤有諒解備忘錄(MoU)的大學或其夥伴大學註冊就讀的學生。
參賽者要翻譯成英文的西班牙文原文標題為:El Guernica en la trituradora de Banksy。
參賽者要翻譯成阿拉伯文、中文、法文、俄文、西班牙文或德文的英文原文標題為:Out of my comfort zone, wandering around Harrods in the wrong trousers。
參賽者應將作為電子郵件附件的譯稿連同填好的登記表一併提交。MoU大學或夥伴大學的學生只可通過其大學聯絡人提交譯稿,學生直接提交的譯稿將不予考慮。
譯稿最遲應於2019年1月31日之前發送至以下電子郵件地址:SJTC14@un.org
每一種語文將有兩至三名評審員來審評所提交的譯稿。評審員不僅將特別注意譯稿是否準確表達原意,而且還會注意譯稿是否體現了原文的微妙之處以及行文是否通順。如同往年,所提交的每一份譯稿都會有自己的編號,而不顯示參賽者的名字,以確保評選工作以匿名方式進行。頒獎儀式將於2019年5月在聯合國維也納辦事處舉行,屆時將正式公布獲獎者名單。頒獎儀式的具體舉行日期和地點將在適當時候另行宣布。
敬請參賽者到以下新的競賽網址下載要翻譯的競賽原文及報名登記表:
https://languagecareers.un.org/dgacm/Langs.nsf/page.xsp?key=Outreach-StJerome-SJTC14