在學習日語的時候,我發現表達「大房子」的時候,有2種表達方式,一個是「大きい家」,而另一個是「 大きな家」。很多小夥伴們會疑惑,為什麼它既可以是い形容詞,優勢な形容詞呢?但是事實上,這兩個單詞其實並不是來自於同一個單詞,也不是由另一個變換而來的。
首先我們需要明確「大きい」是い形容詞,它可以根據不同的情況接續不同的,如果表達未然形,我們需要將其變成「大きかろう」;後面接續用言時,如果後面是て形,我們就需要改い為く,再加て形;如果後面接續的是た形,這個時候,我們需要將い改為かっ,再加た形;如果表達終止形直接加句號;如果表達連體形的話,在後面加名詞即可;如果表達假定性,我們需要將い變為けれ,加ば。所以我們就知道「大きい家」其實是形容詞連體形接名詞的用法。而「大きな」屬於連體詞,沒有活用,就是接體言(名詞)的詞,因此後面一定要有名詞。我們可以表達「この家は大きい」,卻不可以說「 この家は大きな」。
其實「大きい」和「大きな」都能夠用來形容大的人、事、物。比如我們剛剛看到的「大きい家」和「大きな家」本身都能夠表示大房子,而且大部分情況下都是相同的含義,如果我們硬是要區分,「大きい」主要用於具體的事物上,比如大きい石、大きい車、大きい鏡…而「大きな」則更多用於抽象概念、觀念性質的想像空間,比如大きな影響、大きな問題、大きな事業…但是我們還是會看到「大きな石」、「大きい問題」等,那麼它們的差別在哪裡呢?
還是同樣的理,它們的區別一個偏向於具體大小,一個更偏向於想想的空間。比如「大きいカブ」單純指的是大顆的蘿蔔,而「大きなカブ」則帶有感情色彩,是抽象性質的大蘿蔔。因此小說、文學和故事等都會經常使用「大きな、小さな」等連體詞來形容,可以增加想像的空間,也因為帶有想像空間,「大きな」感覺比「大きい」還要大,因為想像可以無限放大。
如果要表達日語抽象句,其實兩者都可以使用,但「大きな」會比較合適,比如「大きい夢を抱く」的表達也是可以的,但是「大きな夢を抱く」能夠讓我們覺得夢想更大。
最後大家要注意固定的說法、慣用語、成語中,我們不能隨意更換他們,比如「大きな顔するな」、「大きな口を叩く」、「大きな世話だ」中,我們就只能用「大きな」,而不會用「大きい」。
今天的解析就到這裡咯,我們還可以舉一反三,「小さい」、「小さな」也是相同道理。