關於「腦殘」的絕妙英文釋義

2020-12-11 中國日報網英語點津

「腦殘」如今已經成為網絡流行用語,但你知道它該怎麼翻譯嗎?

我們來看一下「腦殘」這詞的來源:

「腦殘」這個詞的出現是由於2006年日本NDS上的《腦鍛鍊》類遊戲大流行而誕生的。在網絡用語當中,「腦殘」的意思為大腦殘廢突發奇想。一般用於諷刺別人,泛指做事火星,通常無可救藥的人。這一網絡用語一出現便迅速成為一些網友所熱衷的新銳、時尚的言說方式。如:「樓主腦殘了」。是繼「火星」後又一火爆的網絡語言。

根據其中文意思,通常,我們將「腦殘」翻譯為「impaired-brain」 或者「brain-impaired」,分別為名詞和形容詞。這是比較「正常」的說法。

下面為大家隆重介紹一種超絕的英文釋義:

「腦殘」的定義—— Your brain has two parts: the left and the right. Your left brain has nothing right, and your right brain has nothing left.

如何?仔細看一遍是不是覺得這解釋非常絕妙呢?小編當時拿到這句子一遍讀下來有點懵,讀了第二遍不由得拍案叫絕啊。

之所以會有這種感覺,是因為這個解釋不僅非常到位地將詞語的本意表達出來,而且還用到了一種修辭手法。

那就是「雙關語」(pun):a form of word play that deliberately exploits an ambiguity between similar-sounding words for humorous or rhetorical effect.

「雙關語」指的是句子中的一個單詞或短語,同時具有多重含義,有點像文字遊戲。很多時候,由於中英詞彙以及文化的不同,很多英語的雙關語在中文中無法很好地翻譯出來,下面我們就來看幾句英語雙關語吧,來體會一下這種修辭的奇妙之處。

1.Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches.

這是英國勞埃德銀行(Lloyd Bank)做的戶外廣告。第二句中的branch就是一個多義詞,承接第一句中的trees,可以理解為「樹枝」;更深層的含義就是廣告中的銀行分行、支行的意思。所以廣告的真正含義是告訴人們到勞埃德銀行來存款就能使自己的錢增值。

2. A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred.

這句話的表面意思是:自行車自己站不起來,因為它只有兩個輪胎(two-tyred)。而這句話的另外一個意思是:這輛自行車被它的主人騎了很長時間,它現在太累了(too tired)。

相關閱讀

翻譯辨誤:「記不住人家的臉」是什麼意思?

White House應該翻譯成「白宮」還是「白屋」?

上海地鐵提示語:alight詞義辨析

F1應該翻譯成「一級方程式」嗎?

(來源:滬江英語  編輯:Julie)

 

相關焦點

  • 【出國英文】看上去笨笨噠~ 老外是怎麼說「腦殘」的?
    老外是怎麼說「腦殘」的1.A brick short of a load這個短語要小心使用,因為它的意思基本上可以等同於中文裡的「腦殘」,有時也可以寫作:a few bricks short of a load。例:Ever since she fell and hit her head, Jane's been a few bricks short of a load.
  • 《英村腦殘故事》|腦殘不是病,發作起來要人命。
    腦殘兒童歡樂多。說起來,在青春期上的腦殘行為,國內外還真沒有太大區別。最近南哥淘到了一部畫風清奇的英劇:《英村腦殘故事》英文名字叫《ThisCountry》,不得不說,這個中文譯名翻的實在精妙,完美的表達了這部劇的精髓:腦殘故事。
  • 主流高階詞典英文釋義對比
    主流高階詞典英文釋義對比(以cover charge為例)
  • 我認識的一個單詞:fabulous(絕妙的)
    我發現有的單詞雖然會有一兩個釋義,比如fabulous的釋義是極好的、絕妙的,但是放在句子裡的時候,翻譯起來其實很靈活又很精彩。    比如下面的3個句子:    The meal is fabulous.    (這頓飯實在太香了。)
  • 《查字典時要詳細閱讀英文釋義》
    答案如題:今後做翻譯再查字典(無論是紙質詞典還是電子詞典)時,都要詳細閱讀單詞的英文釋義。 這是因為英文釋義提供的信息往往遠不是幾個漢字能概括完全的。顯然,英文釋義不僅僅說明了基本意思,還解釋了原因、給出了使用場景,非常有畫面感,你能感覺到嗎?結合例句站到感性的角度想想畫面,再回到理性的角度去理解和記憶,這兩條詞義基本上就掌握了。
  • 21首絕妙的英文愛情小詩集
    21首絕妙的英文愛情小詩集 http://en.eol.cn  來源:競學網  作者:  2007-02-09  大 中 小 免責聲明: ① 凡本站註明「稿件來源
  • 「反面人物」言行加速「腦殘」等網絡罵語傳播
    「反面人物」言行加速「腦殘」等網絡罵語傳播  在全國人民眾志成城抗震救災之際,一些「反面人物」的言行激起眾怒,從「遼寧女」、「範跑跑」,到張建新、沙朗·斯通,他們不憚於冒天下之大不韙,踩踏法律、道德、人性等「雷區」。
  • 必收藏系列-架子鼓常見英文釋義
    小編今天為大家帶來的重量級推送--架子鼓常見英文釋義
  • 英文釋義簡約網名暱稱
    英文釋義簡約網名暱稱
  • distinguish之查單詞時為什麼要參考英文釋義?
    Distinguish:釋義:1.Ps:——為什麼要標註英文釋義?讓人完全沒有看下去的欲望。——中英文詞彙之間並不是一一對應的,有很多單詞的意思被翻譯成中文後會出現一定的偏差,所以在學習英語時我們才需要做各種近義詞的辨析。
  • 常見【拉丁語法諺】釋義
    (文末提供了關於拉丁語發展歷程的簡短閱讀,感興趣的小夥伴可以品嘗。)【正文】1.拉丁語:Absoluta sentential expositore non indiget.英文釋義:(It is the duty of a good judge to cause execution to issue on a judgment without delay.)中文釋義:毫不拖延地執行判決是一位優秀法官的本職。5.
  • 顏強:熱刺批評牛津英文字典,因反諷成釋義
    衛報報導,託特納姆熱刺批評了《牛津英語詞典》,該詞典調整了「YID」一詞的釋義,增加了一條「託特納姆熱刺的球迷或者球員」Insight:《牛津英文字典》(OED),最新一版,將單詞「Yid」釋義進行了調整
  • 捷豹向牛津英文詞典申請修改汽車的在線釋義!
    北京時間8月15日消息,據國外媒體報導,塔塔汽車所持有的汽車品牌捷豹向牛津英文詞典和牛津詞典網站提交正式申請,要求修改英文單詞「car」的官方在線釋義。捷豹要求對該單詞的釋義中加入電動汽車的內容。牛津英文詞典是歷史上英文語言中首屈一指的詞典,其在在線釋義中將「car」一詞解釋為「由引擎(通常是內燃引擎)驅動的、旨在運送司機和少數乘客、通常情況下具有兩個前輪和兩個後輪、主要適用於私人、商用及休閒領域的路上車輛。」
  • 解析翻拍劇屢挨板磚緣由 劇情腦殘小燕子說英文
    巧合的是,以上幾部熱播劇都是翻拍劇,播出以來均遭遇觀眾和網友「太雷」、「太腦殘」、「有多少翻拍劇可以胡來」的質疑。不過,更多的觀眾表示對於新作持寬容態度:「相比前段時間螢屏的單調,現在多了很多選擇!」「看了,樂了,這不就夠了嗎?」
  • 白痴猶可救,腦殘沒藥醫
    白痴就是知道的東西太少,但至少他承認這一點;腦殘就是明明是白痴,還以為自己什麼都知道。詐騙表面上看是信息不對稱,本質上是認知的差異,如果每個人都能有常識思維,對騙子忽悠的事情用常識判斷,或者自己不知道,問一下身邊的人,99%的詐騙是可以防範的。人類進入二十一世紀,但腦殘並沒有因科技發達而減少,科技越發達,每個人面臨的未知領域越多,腦殘者反而越多。
  • 頑石:荒唐的邏輯,可悲的腦殘
    荒唐的邏輯,可悲的腦殘頑  石  無論是網上還是網下,我們經常會遇到許多顛倒是非、混淆黑白、胡攪蠻纏的人
  • 韓紅:說這話,以為我是腦殘
    數字版首頁 > 第C04:娛樂新聞·電視 《我是歌手3》首期內容搶先看,《山丘》被胡彥斌「玩壞」,《天亮了》獲贊 韓紅:說這話,以為我是腦殘 2014年12月30日 星期二 新京報 分享:
  • 英文鉤針圖解常用編織術語中文對照及簡單句子釋義
    英文,這個從小就讓我們又愛又恨的小冤家,一定會在某個時刻走進你的編織生活。為了方便大家對英文圖解有個簡單的了解,小編特意整理了一些常用的鉤針符號和詞語釋義,希望可以幫到在編織路上不斷進取的你。inc(increase):加針2 SC in each stitch:加針2 sc in each sc:加針2 sc in next sc:加針關於減針,簡單粗暴,記住它就好。dec(decrease):減針拓展一下,不加不減是不是就是正常鉤?
  • 腦殘比腦癱更可怕
    首先我們了解下腦癱是什麼?如何治療?筆者在英文資料庫以腦癱和針灸為題只搜索到37篇文獻,也沒有高質量的研究和薈萃分析。針灸作為一種傳統醫學的方法,在治療疼痛方面是有效果的。而腦癱患者多由於肌肉攣縮會出現疼痛。