優秀的後備人才不僅為行業發展增添活力和希望,也會激發現有從業者的競爭壓力,帶動整個行業健康發展,因此後備人才的培養尤為重要。
雖然我們現在已經進入了一個幾乎人人會說英語的時代,但是不難發現,能提供專業翻譯服務的人才卻依舊稀缺。那麼,原因究竟為何呢?首先,行業外的人對翻譯概念模糊,以為會說英語就等於會翻譯,導致難以建立全國性的從事語言服務行業數據的人才選拔體系。其次,我國學語言的人數增多,發展前景看好,但由於高水平翻譯院校數量少,而市面上很多培訓班急功近利,缺乏對學員的長遠規劃,只管「引進來」,不管「走出去」,導致專業的語言服務人才依舊存在巨大的缺口。
高質量語言服務人才培養是一個系統工程,一般需要幾年的周期。從早期培訓開始,一般要經過全面基礎訓練階段、模擬實戰訓練階段,而後才能進入職業發展階段。因此,是否具備終身學習的能力是衡量未來人才是否具備核心競爭力的重要標準之一。圍繞「培養什麼人」、「怎樣培養人」和「為誰培養人」,46年來,中譯公司不斷在培養內容和形式上開拓創新。在教學內容上,為適應現代人才的發展要求,圍繞以事業需求為導向,注重培訓內容的實操性;在形式上,不斷探索多種形式的「套餐計劃」,除了線上線下相結合,講座沙龍互聯動,還提供國際國內高端會議或大型語言服務項目的口、筆譯實踐機會(更多精彩報導請戳為什麼在翻譯面臨失業的今天,有些人的道路卻越走越順? )。這個冬天,中譯培訓帶著誠意滿滿的寒假課程如約而至,更有貼心暖暖的全程陪伴式翻譯人才養成計劃等你來領取!讓我們先來一睹為快 ↓↓
❆ 通過目標
-CATTI筆譯二三級
-UNLPP筆譯P1-P2
❆ 面向人群
-希望通過CATTI筆譯考試的考生
-對筆譯職業感興趣的非專業人士
-期待接觸高端翻譯項目,獲得校外翻譯實踐平臺的專業學生
-期待打開兼職翻譯之路,獲得時間金錢雙自由的學生/社會人士
❆ 課程介紹
-CATTI閱卷組專家講解考試評分標準,避開失分陷阱;
-各領域翻譯專家講授CATTI筆譯考試技巧,手把手實戰+點評;
-以筆譯重難點特訓為底,輻射CATTI考試七大專題;
-強化句子結構分析、語義切割與重組、長難句拆分、多謂語結構處理等筆譯基本功,分專題掃除CATTI考試難點與盲點。
❆ 課程信息
時間:2020.2.3-2.12
課時:90課時
課價:4300元
地點:北京石景山區石景山路20號中鐵建設大廈12層中國對外翻譯有限公司
❆ 通過目標
-CATTI口譯二三級
-UNLPP口譯P1-P2
❆ 面向人群
-希望通過CATTI口譯考試的考生
-備考翻譯碩士MTI口譯方向的考生
-期待接觸高埠譯項目,獲得實習機會的在校生
-具備口譯基礎,想進一步鞏固提高實踐能力和臨場表現
-期待提高交替傳譯實戰能力的職場精英
-對口譯職業感興趣的非專業人員
❆ 課程介紹
-攻克無筆記複述、筆記法等口譯重難點;
-筆記邏輯、實操經驗傳授;
-CATTI閱卷組專家講解考試評分標準,避開失分陷阱;
-CATTI考試口譯技能鞏固強化訓練;
-構建口譯邏輯、培養口譯思維;
-社交禮儀訓練、職場潛規則辨識;
-涵蓋外交時政領域、聯合國會議及世界性峰會、經濟金融領域、環保能源領域、文化教育領域等CATTI口譯考試熱門話題。
❆ 課程信息
時間:2020.2.14-2.23
課時:90課時
課價:6800元
地點:北京石景山區石景山路20號中鐵建設大廈12層中國對外翻譯有限公司
料多氣場足的董建群老師
❆ 面向人群
-希望通過CATTI口譯考試的考生
-備考翻譯碩士MTI口譯方向的考生
-對口譯職業感興趣的非專業人士
-口譯基礎薄弱,但希望接受口譯系統訓練
❆ 課程介紹
-交替傳譯入門、積極聽力/口譯聽辨、短期腦力記憶、無筆記英漢複述;
-基礎筆記法訓練;
-CATTI考試口譯基礎技能訓練;
-信息處理、模糊處理等必備專業技巧傳授;
-構建口譯邏輯、培養口譯思維;
-社交禮儀訓練、職場潛規則辨識。
❆ 課程信息
時間:2020.2.14-2.17
課時:40課時
課價:3000元
地點:北京石景山區石景山路20號鐵建設大廈12層中國對外翻譯有限公司
❆ 面向人群
-希望通過CATTI口譯考試的考生
-備考翻譯碩士MTI口譯方向的考生
-具備口譯基礎,想進一步鞏固提高實踐能力和臨場表現
-期待提高交替傳譯實戰能力的職場精英
-對口譯職業感興趣的非專業人員
❆ 課程介紹
-CATTI閱卷組專家講解考試評分標準,避開失分陷阱;
-CATTI考試口譯技能強化訓練;
-構建口譯邏輯、培養口譯思維;
-社交禮儀訓練、職場潛規則辨識;
-涵蓋外交時政領域、聯合國會議及世界性峰會、經濟金融領域、環保能源領域、文化教育領域等CATTI口譯考試熱門話題。
❆ 課程信息
時間:2020.2.19-2.23
課時:50課時
課價:4000元
地點:北京石景山區石景山路20號中鐵建設大廈12層中國對外翻譯有限公司
❆ 通過目標
-UNLPP筆譯P1-P3
-其他聯合國及國際組織考試LCE/YPP等
❆ 面向人群
-備考LCE/YPP/UNLPP翻譯考試的考生
-想熟悉聯合國不同辦事處的工作內容,想了解國家層面話題,為未來申請國際崗位工作做準備
-準備參加國際項目或進入國際組織、使館工作或實習
-期待接觸高端翻譯項目,打開兼職翻譯之路,獲得時間金錢雙自由的學生/社會人士
❆ 課程介紹
-按照聯合國等國際組織的不同機構領域劃分專題,如紐約總部逐字記錄翻譯、日內瓦辦事處文件翻譯、國際貨幣基金組織專題等系統學習聯合國等國際組織機構自成體系的文件翻譯;
-聯合國大咖精華講座;
-漢譯英重難點專題特訓;
-多邊國際機構的文化及語言特點;
-社交禮儀訓練、職場潛規則辨識及一對一模擬國際僱員面試;
-涵蓋外交時政領域、聯合國會議及世界性峰會、經濟金融領域、環保能源領域、文化教育領域等國內國外熱門話題。
❆ 課程信息
時間:2020.1.13-1.21
課時:90課時
課價:5400元
地點:北京石景山區石景山路20號中鐵建設大廈12層中國對外翻譯有限公司
▼王鈞司長分享多年國際組織從業經驗,成為國際僱員並不難
▲方曉老師講解國際貨幣基金組織文件要求,黃世憲老師分享奈洛比辦事處文件經驗
▼「翻譯大仙」李長山老師和「知性女神」金丹老師傳授聯合國紐約總部和維也納辦事處的翻譯乾貨
❆ 通過目標
-CATTI口譯同傳
-UNLPP口譯P1-P3
-其他聯合國及國際組織考試LCE/YPP等
❆ 面向人群
-希望通過CATTI口譯考試的考生
-備考LCE/YPP/UNLPP翻譯考試的考生
-想進一步提高出場費,提升同傳內功的口譯員
-正在開拓會議口譯領域,期待獲得高埠譯市場經驗
-想熟悉聯合國不同辦事處的工作內容,想了解國家層面話題,為未來申請國際崗位工作做準備
-準備參加國際項目或進入國際組織、使館工作或實習
-正在申請海外翻譯專業研究生,準備面試或入學推薦的人士
-期待接觸高端翻譯項目,打開兼職翻譯之路,獲得時間金錢雙自由的學生/社會人士
❆ 課程介紹
-聯合國高級官員、國際組織籤約譯員、資深同傳譯員一對一針對性點評;
-同傳多領域國際高端會議實操模擬綜合技能提升;
-同傳技能強化(影子訓練、視譯提升、數字口譯);
-克服「語言自卑」,口譯員心理素質訓練;
-小班面授,同傳箱實戰高頻練習,互動性強,保證每位學員實操時間。
❆ 課程信息
時間:2020.2.4-2.16
課時:100課時
課價:12000元
地點:北京石景山區石景山路20號中鐵建設大廈12層中國對外翻譯有限公司
為樹立語言服務行業新標杆,順應譯者個性發展新浪潮,中譯培訓特推出陪伴式的「國際翻譯人才養成計劃」!
該計劃旨在以學員為本,回歸教育本質。目的只有一個,那就是幫你快速獲得國際國內翻譯認證,真正走向翻譯市場,助你成為筆譯、口譯、同傳等全領域翻譯專才。那麼,具體都有哪三類計劃呢?趕緊往下看 ↓↓
❆ 面授課程套餐包括
①翻譯實戰筆譯尖刀班+ ②翻譯實戰口譯尖刀班
(*具體課程信息和內容如上所述)
如果你,想拿下CATTI筆譯、口譯兩枚證書,正式步入翻譯市場,在筆譯文件和口譯會場之間遊刃有餘。那麼,【CATTI口筆譯雙證必過計劃】必選無疑了 ↓↓
市場價:56000+元
前15名限時體驗費用:11999元
❆ 面授課程套餐包括
①翻譯實戰筆譯尖刀班+ ②翻譯實戰口譯尖刀班+ ③聯合國文件翻譯培訓
(*具體課程信息和內容參考上述課程)
如果你,想得到來自國內和國際的翻譯界權威認可,向聯合國進發,未來成為國際公務員。那麼,【國內國際雙料翻譯人才計劃】將會是你的不二之選 ↓↓
市場價:76800+元
前15名限時體驗費用:19999元
❆ 面授課程套餐包括
①翻譯實戰筆譯尖刀班+②翻譯實戰口譯尖刀班+③聯合國文件翻譯培訓+④國際會議口譯同傳訓練營
(*具體課程信息和內容參考上述課程)
如果你,想成為一名真正的同傳譯員,擁有紮實的口筆譯功底,出入國際會場,實現華麗人生和財務自由。那麼,【全球翻譯精英同傳領跑計劃】等你來挑戰 ↓↓
市場價:20.2萬元
限時體驗費用:29999元(僅限15個名額)
未來,你將會在這支中譯「夢之隊」的指導下接受訓練和實踐 ↓↓
資深同傳譯員,擔任世界衛生組織等聯合國機構同傳譯員多年,全國高端應用型翻譯人才培養基地專家委員會委員,《英國BMJ雜誌》英文版特約編輯、CATTI培訓專家。
曾為美國前總統柯林頓、聯合國秘書長潘基文、前秘書長安南,世界衛生組織總幹事陳馮富珍等聯合國高級官員,諾貝爾獎獲得者Barry J. Marshall及近千場聯合國相關會議提供同聲傳譯、學術研討口譯等服務;長期從事口譯人才培養及一線教學工作,具備廣博的翻譯理論基礎、豐富的國際會議口譯實戰經驗,及深厚的東西方文化閱歷,教學旁徵博引,廣受學員喜愛。
中譯公司科技翻譯帶頭人,譯審,多次參與CATTI筆譯閱卷工作,《中國特色社會主義研究》雜誌英文版編輯。曾負責中國科學院、中國網際網路信息中心、中國移動通信公司、德國西門子公司、英國石油公司等企業機構大型翻譯項目的翻譯、審校工作,在科技領域的漢英、英漢翻譯方面兼具深厚的實踐經驗和理論心得。
中國翻譯協會認證「首批全國翻譯專業學位研究生教育兼職教師」;國際關係學院、北京師範大學、華東理工大學、中國石油大學、中國地質大學等高校MTI研究生實踐導師。擁有極為豐富的翻譯實踐和翻譯教學經驗,其獨特、高效、充滿激情的教學贏得歷屆學生的一致讚譽。主要翻譯作品:《中國航天史》《全球變化科學衛星》《聯合國糧食及農業組織動物生產和衛生手冊》《美國聯邦機構頻譜戰略規劃》等,至今累計翻譯字數2000萬字以上。
中譯公司聯合國翻譯部資深翻譯,譯審,多次參與CATTI筆譯閱卷工作。曾多次派駐聯合國紐約總部、巴黎教科文組織、奈洛比辦事處等,從事翻譯、審校工作;在英漢翻譯方面具備豐富的實踐經驗,授課風格風趣幽默。現擔任多所高校翻譯專業碩士校外指導教師。譯作包括多期聯合國《裁軍年鑑》《法律年鑑》《貿發會議報告》《全球生物多樣性展望》等。
中央國債登記結算公司金融專家、副編審,曾任國際貨幣基金組織(IMF)高級翻譯、新華通訊社參編部英文翻譯、中國人民銀行《中國金融》雜誌財經記者。2010年至2014年就職於國際貨幣基金組織語言局,負責《世界經濟展望》、《全球金融穩定報告》、《財政監測報告》等IMF旗艦出版物和年報的翻譯和出版工作,在經濟、金融領域擁有豐富的翻譯實踐經驗和理論心得。
中譯公司資深同傳譯員,歐盟認證國際會議口譯員資格證書,對外經濟貿易大學中歐高級譯員培訓中心同聲傳譯碩士。長期為世界衛生組織等聯合國機構、外國駐華使館、政府部門及跨國公司的國際會議提供交替傳譯和同聲傳譯服務。曾擔任2010上海世博會,2011深圳大運會,2013南京亞青會和2014南京青奧會常駐譯員。發音優美、氣質嫻雅,並具備多年口譯教學經驗。
中譯公司同傳譯員,副譯審,畢業於北京外國語大學高翻學院,全國翻譯專業資格(水平)考試口譯一級。曾擔任愛爾蘭駐華大使、衣索比亞駐華大使等高級官員的隨行翻譯,為中共中央宣傳部、中國人民銀行、美國司法部緝毒署、解放軍藝術學院、中國標準化研究院、公安部,會議包括IMF反洗錢金融行動特別工作組系列評估、新形勢下的氣候變化與全球治理、全國營養科學大會、中荷商務峰會、北京國際風能大會暨展覽會、《凱爾特語言與愛爾蘭——聖高隆邦的生平與著作》學術講座、諾和諾德公司審計等重大口譯項目提供交替傳譯和同聲傳譯服務。著有譯作:《鐵證如山——吉林省新發掘日本侵華檔案研究》《共同繁榮——重構建立國際貿易新格局》和《蔡志忠國學經典:大珠慧海禪師》。
怎麼樣,是不是已經迫不及待地搓起手手啦!今年冬季,相約中譯,快來鎖定你的專屬優惠名額吧!報名方式如下 ↓↓
支付寶帳號:
ctctrain@ctpc.com.cn
銀行轉帳信息:
戶 名
中國對外翻譯有限公司
公司地址
北京市石景山區石景山路20號中鐵建設大廈12層,郵編:100040
開戶行
工商銀行西直門支行
銀行帳號
0200065019200091001
行號
102100006502
備註
學員姓名+中譯培訓
第二步:掃描下方二維碼添加中譯培訓·陳老師並發送繳費成功截圖,確認搶報名額!諮詢電話:13810276697
QQ:2496565478
或掃碼☟溝通
(請備註「來自CATTI」)
翻譯之路誰走誰知苦,不過好在你並不孤單,我們將全程陪你走過,打磨你的翻譯技能,見證屬於你的高光時刻。只願「譯」路同行,你能心滿「譯」足。