請老外幫點忙用「help me」,不僅不準確,還不地道,這是為啥?

2020-12-11 地球大白

生活中,我們多少都會遇到一些麻煩事情,自己解決不了,需要尋求別人的幫忙。比如說,同事之間尋求工作上的幫助,你可能會說:麻煩一下,能幫我看看這個文檔的內容嗎?那問題又來了,當你想表達請求對方幫忙時,英文該如何表達呢?你的第一反應是不是「Please help me」,感覺好像一點毛病都沒有啊~,其實錯的不行不行滴~

Help me

請求別人幫幫忙,用「Help me」不光不準確, 還一點都不地道。 因為help在口語裡面,有「救命」的意思。

我們首先要理解的是,在老外看來 ,「help」是一個程度很重的詞,通常是非常緊急、突發性的甚至是涉及到生命安全的事情,才需要用到「help」!所以當你說「Help me」的時候,對方要麼以為情況緊迫,要麼會覺得是一個很難幫的忙。

例句:Help me!I'm stuck!Call the 119,please?

救命,我被卡住了!請幫我打119好嗎?

Tiller moaned and managed to croak,"Help me.";

蒂勒呻吟著,用沙啞的聲音勉強喊出了一聲「救救我」。

那如果是日常生活中的小忙,需要尋求別人的幫助,該如何表達才地道呢?下面跟大白一起來看看吧!

1、do sb a favor 幫個小忙

都知道Favor的意思是「支持、贊同」,在這裡我們就可以理解成在某些事情上,支持、幫助一下對方。

例句:Would you mind doing me a favor?

介意幫個小忙嗎?

2、give me a hand 幫我一下

這個想必大家都很容易理解了,「給我一隻手」,也就是我們口中常說的「搭把手」嘛。那進一步理解,其意思就只是舉手之勞啦~

例句:Come and give me a hand in the garden

到花園裡來幫我一把。

3、Do you have a second? 你有時間嗎?

「a second」意思是「一秒」。「一秒的忙」肯定很簡單啦,所以用在幫小忙上的請求,顯然很地道。

例句:Do you have a second to fix my bike? It was broken this morning.

你有時間修一下我的自行車嗎?今天早上自行車壞了。

好了,關於幫幫小忙的地道表達就說到這了,關於「Help」大白留個問題,大家自己思考,當你聽到某人對你說了一堆話後,最後來一句「So help me」 。比如:

I wish I could go back to the first day I met her. I would definitely talk to her, so help me.

這裡的「so help me」是什麼意思呢?你知道嗎?如果知道,歡迎留言區告訴大家!

相關焦點

  • 「Help me」不是「幫我」!這樣說,難怪人家不願意幫你!
    在生活中,我們經常會遇到需要別人幫個小忙的情況。當你想表達請求對方幫忙時,是不是會不自覺的說:「Help me!」可能還會加個Please。但這樣說,不光不準確,還一點都不地道,因為help在口語裡面,有「救命」的意思。
  • 「請人幫忙」別說 「Can you help me」 ,這樣不禮貌
    那麼「可以幫個忙嗎?」用英語怎麼說呢?如果你常對老外說「Can you help me?」,那很可能被老外討厭哦。「Can you help me」按字面意思的確是「能不能幫我」,但這種表達太過直接,不夠禮貌。那麼「我知道了」究竟該怎麼說比較妥當呢?
  • Help me不是「幫我!這樣說人家真的會害怕(
    在生活中我們經常會遇到需要別人幫個小忙的情況當你想表達請求對方幫忙時是不是會不自覺的說
  • 「請人幫忙」千萬別說「Can you help me」,老外超討厭
    那麼「可以幫個忙嗎?」用英語怎麼說呢?如果你常對老外說「Can you help me?」,那很可能被老外討厭哦,因為在別人的眼中你非常的沒有禮貌。「Can you help me」按字面意思的確是「能不能幫我」,但這種表達太過直接,不夠禮貌。那麼「我知道了」究竟該怎麼說比較妥當呢?
  • 「幫我」不是「Help me」!這樣說人家真的會害怕!應該說...(音頻版)
    當你想表達請求對方幫忙時,是不是會不自覺的說「Help me!」翻譯過來 「幫幫我」,可能還會加個Please...哇,我好禮貌,快來幫我~ 好像也沒毛病啊~但這樣說,不光不準確, 還一點都不地道。 因為help在口語裡面,有「救命」的意思。
  • 「請人幫忙」千萬不要說 「Can you help me」,這樣很不禮貌!
    很多人都會用「Can you help me?」,其實這樣是很不禮貌的!1.「Can you help me?」為什麼不禮貌?如果你請人幫忙經常說「Can you help me?」,那很可能會被老外討厭哦~這句話按字面意思的確是「能不能幫我」,但這種表達太過直接,不夠禮貌,就有種質問的感覺,像是「能幫不能幫,給句痛快話」有木有~太不耐煩了!請人幫忙還這麼傲嬌?人家能幫你估計聽你這句話都不想幫了。
  • 「請人幫忙」千萬不要說 Can you help me ,沒人會理你的!
    最後要麼是搞成中式英語,要麼是說出來的英語在老外聽來怪怪的,完全不是自己要表達的意思。就比如想請人幫自己的時候:「你可以幫我一下嗎?」但一用英語就說成:「Can you help me?」這在外國人聽來完全不是請求幫助的意思,而是命令的語氣,別人壓根不會幫你的~今天,我們就來講講怎麼用英語委婉地請別人幫忙。 could you do me a favor? could you ....在英語中表示請求、詢問,比較有禮貌。
  • 對老外說「 Can you speak Chinese 」是不禮貌的?很多人沒注意這一點!
    can you speak Chinese,這是不禮貌的,可能會讓對方生氣哦,快和吉米老師一起學習地道表達吧~不禮貌的英語表達雖然你問的是可不可以用中文交流,但老外可能理解成你問他到底會不會說中文。他們會感覺你在質疑他們的語言能力。所以,我們應該用do you speak Chinese來問老外說不說中文,這樣顯得更有禮貌。例句:Do you speak Chinese?My English is a little rusty.你說中文嗎?我的英語不太好。
  • 對老外說「 Can you speak Chinese 」是不禮貌的?很多人沒注意這一點!(音頻版)
    can you speak Chinese,這是不禮貌的,可能會讓對方生氣哦,快和吉米老師一起學習地道表達吧~不禮貌的英語表達雖然你問的是可不可以用中文交流,但老外可能理解成你問他到底會不會說中文。他們會感覺你在質疑他們的語言能力。所以,我們應該用do you speak Chinese來問老外說不說中文,這樣顯得更有禮貌。例句:Do you speak Chinese?My English is a little rusty.你說中文嗎?我的英語不太好。
  • "I can't help it" 不是「我幫不了忙」,這麼理解老外會笑死
    can/could not help 是一個固定用法,表示忍不住做某事。I can not help it 就是我忍不住,不是我幫不了。home help  家務工;家政home help 不是來自家裡的幫助,而是靠幫別人幹家務賺錢的人,home help 和戶主通常是僱傭關係,即我們常說的家政阿姨。
  • 對老外說「Can you speak Chinese」居然不禮貌?!很多人沒注意這一點!
    雖然你問的是可不可以用中文交流,但老外可能理解成你問他到底會不會說中文。他們會感覺你在質疑他們的語言能力。所以,我們應該用Do you speak Chinese來問老外說不說中文,這樣顯得更有禮貌。例句:Do you speak Chinese? My English is a little rusty.你說中文嗎?我的英語不太好。
  • 對老外說「 Can you speak Chinese 」是不禮貌的?很多人都不知道!(音頻版)
    雖然你問的是可不可以用中文交流,但老外可能理解成你問他到底會不會說中文。他們會感覺你在質疑他們的語言能力。所以,我們應該用Do you speak Chinese來問老外說不說中文,這樣顯得更有禮貌。例句:Do you speak Chinese?My English is a little rusty.你說中文嗎?我的英語不太好。
  • 對老外說「 Can you speak Chinese 」是不禮貌的?
    雖然你問的是可不可以用中文交流,但老外可能理解成你問他到底會不會說中文。他們會感覺你在質疑他們的語言能力。所以,我們應該用do you speak Chinese來問老外說不說中文,這樣顯得更有禮貌。例句:Do you speak Chinese?
  • 「請人幫忙」千萬不要說 「Can you help me」,別人聽得很不爽!
    請人幫忙怎麼說?「Can you help me」?在外國人聽來,這樣的說法是很不禮貌的!
  • 「請人幫忙」,別再說「Can you help me」,這樣很不禮貌!
    我們難免會有需要幫助的時候,請別人幫忙,英語怎麼說?「Can you help me?」雖然意思沒錯,但不是很禮貌!
  • 【學英語】一張口就讓人羨慕的地道口語 Do you mind...
    要注意回答「可以」時用 No,「不可以」時用 Yes。- Do you mind if I ask you a favor? 我可以請您幫個忙嗎?- No, not at all. 沒問題,完全可以。這兩個例句和上面例句不同,用Yes回答「可以」。2.能幫把手嗎?Would you give me a hand?Would you please help me?Would you mind giving me a hand?Could you help me out?
  • 「請人幫忙」千萬不要說 「Can you help me」 ,這樣很不禮貌!
    生活裡難免要麻煩別人幫忙一下請人幫忙怎麼說?「Can you help me」?千萬別這麼說這樣的說法是很不禮貌的!Could / Would you do me a favor?例句Could you do me a favor in the kitchen?  你能幫我到廚房做點事嗎?Would you do me a favor and come up here and convince yourself that three are already in there?
  • 【新加坡英語】「請人幫忙」,別再說「Can you help me」,這樣很不禮貌!
    「Can you help me?」雖然意思沒錯,但不是很禮貌!Could you do me a favour?你能幫我個忙嗎?我想知道你願不願意幫我個忙?I was wondering if ··· 字面意思是「對···很好奇」;後面加上you could之後,意思是:「我對你能不能做···很好奇」,也就是「你能做···嗎?」是一種很有禮貌的提出請求的句型。
  • 想要找人「幫個忙」卻不知道英文表達?
    其實這句話在一些外國友人看來並不是特別的禮貌,所以為了避免尷尬,今天就跟著啊牛一起來盤一盤怎樣禮貌地道的請求他人的幫助吧~方式一I'm sorry to bother you, but can you help
  • 「請人幫忙」千萬不要說 Can you help me ,有更禮貌的說法!
    我們說英文就喜歡逐字翻譯,以為「你可以幫我一下嗎」,就要說「Can you help me?」。